搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
其书其文(作家藏书与中国现代文学)
0.00     定价 ¥ 59.80
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787566832023
  • 作      者:
    作者:李明刚|责编:曾小利
  • 出 版 社 :
    暨南大学出版社
  • 出版日期:
    2021-06-01
收藏
作者简介

李明刚,生于湖北汉川,中国传媒大学文学博士,现执教于广东海洋大学文学与新闻传播学院,曾在《文艺争鸣》《当代文坛》《鲁迅研究月刊》《现代中文学刊》《华文文学》《中国社会科学报》等报刊发表论文多篇,并被《中国人民大学复印报刊资料》等全文转载,近年来主要从事华南暨粤港澳大湾区文学研究。

展开
内容介绍
本书以作家藏书为切入点,通过对胡适、鲁迅、郁达夫、朱自清、巴金、张天翼和孙犁藏书的梳理和分析,研究他们的性格秉性、藏书态度、审美趣味、文学创作、文化视野与文学交往等方面内容,考证作家艺术思想从何而来,希冀呈现作家的知识结构与思想谱系。
展开
精彩书摘
  《其书其文:作家藏书与中国现代文学》:
  事实上,巴金在文学翻译上卓有成就,只是长期以来其文名掩盖了其译名。巴金的译作大部分收集在《巴金译文选集》中,《巴金文集》有二十多卷,而译文就占了十卷,无论从数量上还是质量上都不逊于一般翻译家。这上千万字的著作和数百万字的译文,是巴金对中国文学的独特贡献。在这林林总总的译作里面,其思想的起伏发展,也是可以得到某种互证的。我们考察巴金的创作与思想轨迹,特别重要的一点就是要真正了解他的翻译史。有时候,我们从作家的藏书与文学活动中才能更好地寻觅到其创作的逻辑起点。仅就现存于中国现代文学馆巴金文库的藏书来看,光译著就有1307种,其中巴金本人的有39种61本,其余多为同时代翻译者的作品。
  从各类语种丰富的西文藏书中,我们可以真切地感受到作为作家的巴金视野之宽广、思想之丰富。举凡西方政治著作、文学名著,甚至艺术理论、心理学著作等,他皆精心收藏,面对一份如此庞大的藏书和阅读目录,后人不得不对巴金独到的眼光和识见深表敬佩。
  十八岁时,巴金翻译了他的第一部作品——迦尔洵的小说《信号》,这一尝试使得文学创作与文学翻译最终成为其一生的事业。我们考察巴金的译著,其重点在于俄罗斯小说、传记与回忆录,他自称“边译边学”,翻译的过程确实是学习的过程,早年他翻译的作品后来都成了他思想与创作的“导师”。他只选自己感兴趣的作品翻译。他在“试译”的过程中将自我的感情倾注其中,他希望以译文来诉说自己,借以引起读者的共鸣,所以他的翻译与后来的写作在情感的倾泻与强烈的自传色彩方面存在紧密的关联。这也再次证明了在中国现代文学史上,作家的创作与其翻译事实上是一种相辅相成、互相促进的关系。在20世纪初的中西文化碰撞与交流日益紧密的历史环境下,一身二任,翻译与推介外国文学的工作贯穿作家的文学道路,成为巴金文学活动最为重要的部分。忽略这点,就很难完整把握其作为作家的思想人格的形成。
  今天,透过对其藏书的爬梳,我们可以更加清晰完整地把握巴金对外国文学的接受程度和他有选择地翻译的背后的原因与其创作的逻辑起点。而巴金的藏书,仅就捐献给中国现代文学馆的图书中,译著就有30余种,我们从他的外文藏书和翻译中可以看到他如何摄取域外文化因子,又如何将其嫁接于自己的思想体系和汉语母体中,从而成就一个个现代文学史上的精品。
  巴金对外国思想和文学的摄取,无疑是一个复杂的大课题。在数量庞大的藏书背后,构成了巴金复杂的知识结构。通过其作品和藏书,不难发现巴金接受外国文化的范围相当广泛,几乎涉及所有欧洲地区、美国与日本的文学与文化,他都了解过、翻译过、借鉴过。他早年喜欢法国无政府主义思想,形成最初的世界观,后来关注俄罗斯民粹主义与法国大革命,其间又注意日本文学动向。这其中,除俄苏文学外,西欧文学对他的影响是最大的。留学法国时,法国大革命的著作成为其关注的对象,后来便反映到了其对小说的翻译活动中。巴金早期译介的理论和自传,都是曾使他深受感动的作品。他后来热衷于小说翻译,这个过程,对其创作的潜在影响是不容小觑的。他所译介的作品有数十种,数量上十分可观,可以说,他首先是一个翻译家,其次才是一个作家。我们今天只有充分了解其翻译史,才能更好地把握其创作和思想发展。
  从现在的资料来看,巴金提到的外国作家有数十名,如果我们读他所译介的各种小说,再反观他自己的作品,就不难发现这背后的潜文本的存在,他的作品是深深受到了外国文化影响的。而这其中,对其影响最大的,当然也是他所翻译的那些作家的思想与创作。然而,无论从翻译文本的选择抑或创作的借鉴,巴金素来以思想信仰的文学认同作为第一取舍标准,这一点在其对法国文化思想和文学的接受上体现得尤为突出。
  巴金最早接触的是法国大革命时期的思想与著作。至今在巴金藏书中依然存有1930年由上海开明书店出版的巴金翻译的《丹东之死》等作品,对这些作品的关注与翻译,表达了青年巴金对民主斗争中的勇敢、牺牲、无我等高尚精神的敬仰。
  ……
展开
目录
导论 互动与共生:文学史视野中的作家藏书

第一章 胡适藏书中的鲁迅与陈独秀
第一节 藏书中的战友与论敌
第二节 作为思想家的胡适与陈独秀
第三节 作为学者的胡适与鲁迅

第二章 鲁迅藏书与诗人鲁迅
第一节 新诗拓荒人
第二节 异域盗火者
第三节 新诗坛园丁

第三章 鲁迅精神传人及其藏书
第一节 胡风藏书及其艺术精神
第二节 唐弢藏书及其文化选择
第三节 作为鲁迅精神传人的胡风与唐弢
第四节 黄裳与周氏兄弟

第四章 “卖文买书”与郁达夫创作
第一节 域里域外:郁达夫藏书特色
第二节 郁达夫的阅读史
第三节 纵横于传统和异域之间

第五章 朱自清藏书及其文学活动
第一节 藏与读的互动共生
第二节 藏书与学术著述
第三节 藏书与散文创作

第六章 巴金的藏书世界与文化视野
第一节 巴金藏书概览
第二节 巴金藏书及其世界视野
第三节 巴金藏书中的鲁迅
第四节 “人类意识”与作为出版家的巴金

第七章 张天翼的藏书与艺术成长
第一节 一个莎士比亚式的创造者
第二节 “文字漫画家”
第三节 “深刻的心理学家”

第八章 孙犁藏书及其艺术个性
第一节 孙犁藏书及其特色
第二节 孙犁藏书及其治学
第三节 孙犁藏书与文学创作

结语 作家藏书:一座待开掘的“冰山”
参考文献
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证