对比语言学的新发展体现在四个方面:一是研究对象的拓展,即从传统的两个自然语言之间的对比分析,拓展为自然语言与作为“第三语码”的翻译语言之间的互动影响研究,从而将传统的“静态对比语言学”发展为“动态对比语言学”的理论体系;二是研究层面的拓展,即从语言本体研究的层面,“形而上”地拓展到以语言文明互鉴为宗旨的语言世界观和民族心理比较探究,又“形而下”地拓展到基于对比分析的翻译实证研究;三是“蕴涵定律”的发现,即对比分析与翻译研究之间的关系实质上是“蕴涵关系”,即对比分析蕴涵翻译研究,这就是对比分析与翻译研究之间的“蕴涵定律”;四是研究方法论的创新,即“蕴涵定律”内在地要求基于对比分析的翻译研究必然走科学实证研究路径,即“语料库检验型基于对比分析的翻译研究”(CT-CATS)路径,体现为“五步循环法”的双循环实证科学程序。
本书读者对象为具有一定语言学学习基础的青年学者、语言学领域的研究生以及对比语言学研究的爱好者。
展开