搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
生命的所有可能:汉、英
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787569937381
  • 作      者:
    (印)克里希那穆提著
  • 出 版 社 :
    北京时代华文书局
  • 出版日期:
    2022
收藏
编辑推荐

 

1.新辑录

本套书选择的都是克里希那穆提演讲作品,期间有不少作者之前未曾以任何语言出版过的作品。

 

2.版本更权威

本系列由克里希那穆提基金会授权,冥思坊翻译团队组织翻译,该团队也是这家被克氏基金会认证的“克氏中国委员会”。

 

3. 体系更完善

克氏作品之所以畅销,不独因其之教导切合了时代的需求,更因其思想体系是全球伟大心灵导师中较为完善的,他对人生的解惑性独一无二。

 

4.中英文双语对照阅读,125*185精致小开本,品相佳。如果您想要学习一位伟大心灵导师的卓越智慧,这本书是值得您收藏的。

 

5.即便你不关心克里希那穆提,假如你想要获得心灵的能量和智慧,你就应该读一读这套书

 

只要你还在困惑:

 

·如何成为你自己

·人生的意义是什么

·真正的爱是什么

·怎样克服恐惧和不安全感

·心灵的归宿在哪里

 

读完这套书,你也许能给自己一些答案

展开
作者简介

 

克里希那穆提(1895年5月12日——1986年2月17日)

印度作家、演说家、思想传播者。他被美国《时代周刊》誉为“20世纪伟大的五大圣者”之一,他的思想在东西方均有广泛而深远的影响。

克里希那穆提一生走访过全球70多个国家,其演讲录音被辑录成80余本书,他的著作被翻译成50多种语言。

展开
精彩书摘

 

思考是记忆的运动

This   a dialogue between us, a conversation between two friends. So, this is not a   lecture to instruct, inform or guide you. We are going to talk over together   many things, certainly not to convince you of anything, or to inform you of   new ideas, new concepts, conclusions or ideals. We are going to look together   at the whole world as it is, at what is happening not only in this part of   the world but also in the rest of the world. Together. And the speaker means   together. You and he are going to observe, without any bias, without any   prejudice, what is happening globally.

这是我们之间的一场对话,是两个朋友间的一场交谈,所以这不是一场用来指导你或者向你灌输的讲座。我们要一起来探讨某些事情,而绝不是要说服你相信什么,也不是向你灌输新想法、新观念、新结论或新理想。我们要一起来看看整个世界的现状,不仅看看世界的这个部分,而且也看看世界的其他地方发生着什么。一起来看看。讲话者说的是“一起”。你和他一起来观察全球正在发生的事情,不带有任何先入之见,也不带有任何偏见。

So   this is a serious talk, not something intellectual, emotional or devotional. So,   we must exercise our brains. We must have skepticism, doubt; we must question   and not accept anything that anybody says—including all your gurus and sacred   books. We have come to a crisis in the world. The crisis is not merely economic;   rather it is psychological. We have lived on this earth for over millions of   years and, during that long period of time, we have passed through every kind   of catastrophe, every kind of war. Civilizations have disappeared; so have   cultures that shaped the behavior of human beings. We have had a great many   leaders, political and religious, with all the tricks that they have played   on human beings. And after this enormous evolution of the human brain, we are   what we have been— rather primitive, barbarous, cruel, and always preparing   for war. Every nation now is storing up armaments. And we human beings are   caught in this wheel of time. We have not changed very much; we are still   barbarians, with all kinds of superstitions and beliefs. At the end of it all,   where are we?

所以说这是一场严肃的讲话,而不是一件智力上、情感上或者信仰上的事情,因此我们必须运用我们的大脑。我们必须抱有怀疑和质疑精神,必须质疑而不是接受任何人说的任何事情——包括你所有的古鲁和圣典。一场世界性的危机已经来到我们面前,这场危机 不仅仅是经济上的,而且是心理上的。我们已经在这个地球上生活了数百万年,在时间的长河中,我们历经了各种各样的灾难,各种各样的战争。无数文明曾经消失过,塑造了人类行为的无数文化也遭受过同样的命运。我们有过无数的政治或宗教领袖,他们都在人类身上玩过不计其数的把戏。而在人类的大脑经过 了这番非同寻常的进化之后,我们还是过去的那副样子——原始、野蛮、残忍,总是在为战争做准备。每个国家都在囤积军备。而我们人类就被困在了时间的车轮之中。我们从来都没有改变多少,我们依然是野蛮人,有着各式各样的迷信和信仰。在这一切的最后,我们又到了哪里呢?

Please,   we are talking over things together. It is not that the speaker is explaining   all this; it is so obvious. You and the speaker are together examining very   carefully and diligently, what we have become and what we are. And we ask:   Will time change us? Will time, that is, another fifty thousand or a million   years change the human mind, the human brain? Or is time not important at   all? We are going to talk about all these things.

请注意,我们是在一起探讨问题,并不是讲话者在解释一切,这一点再明显不过了。你和讲话者是在一起非常仔细、孜孜不倦地审视我们变成了什么样子,我们现在究竟如何。而我们问:时间会改变我们吗?时间,也就是再花上五万年或者一百万年,会改变人类的心智、人类的大脑吗?我们要来一起探讨所有这些事情。

 

 

展开
目录

 

引言 001

讲话一 思考是记忆的运动 023

讲话二 学习倾听的艺术 073

讲话三 爱、悲伤和死亡 123

讲话四 至福就在身边 169

 

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证