搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
翻译学纵论
0.00     定价 ¥ 78.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787308244152
  • 作      者:
    作者:裘禾敏|责编:张颖琪
  • 出 版 社 :
    浙江大学出版社
  • 出版日期:
    2023-11-01
收藏
内容介绍
该作品由汉语论文、英语论文组成,共25篇,包括作者近年来主持的国家社科基金项目、浙江省哲社办课题、浙江省社科联课题、杭州市哲社办课题等成果。汉语论文分成五大话题,英语论文则是散论,所涉翻译主题之广,令人赞叹。书里既有翻译理论阐述,又有翻译实践呈现,更有需要进一步思考、探讨的内容,专业读者、翻译爱好者均可通过阅读此书收获良多。
展开
目录
第一部分 典籍英译
论典籍英译与中国文化国际传播
典籍英译与东方情调化翻译倾向
试论典籍英译与中国英语关系
《孙子兵法》在英语世界的行旅与接受
《孙子兵法》英译本的回译性解读:激活与遮蔽
第二部分 翻译与文化
从格义看佛教中国化过程中翻译策略的演进
我国传统文化海外传播路径探析
论后殖民语境下的译者主体性:强势文化与弱势文化
操纵学派视角下旅游文本汉译英思维探幽
第三部分翻译与文学
佛经翻译对中国古代文学创作的影响
译介汤显祖与《牡丹亭》在欧美的经典化
晚清翻译小说的误读、误译与创造性误译考辨
弗洛伊德精神分析法与文学批评关系探讨
第四部分 翻译与术语
《图像理论》核心术语ekphrasis汉译探究
“乌托邦”及其衍生词汉译述评
大陆与港澳台地区科技术语的翻译与规范——基于计算机术语的个案研究
论译者主体性与中医术语英译关系
第五部分 翻译与其他
论口译技艺及其应用
英汉翻译与“翻译体”面面观
源自英语的外来语对日语的影响
第六部分 英语论文
Narration and Its Applications to Analyze Oedipus Myth
Psychoanalytical Criticism:Its Contributions and Others
On the Translation of Metaphor in Contrastive Pragmatic Perspective
Symbols inWilliamBlake's The Tiger
Woolf's Use of SOC Interior Monologue in Mrs.Dalloway
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证