目前,英汉双语间的编译实践日益丰富,特别是在新闻等领域中有较大的市场需求,在此背景下,开展新闻编译测试研究有一定的理论意义和现实意义。作者写作本书的主要目的是,开发一套新闻编译运用测试系统,并验证其效度,使其服务于新闻编译资格水平鉴定、媒体机构招聘或者新闻编译教学。本书分为两个部分:一、基于实际工作分析,进行测试的研发与设计;二、从基于理论的效度、情景效度、评分效度、结构效度、效标关联效度和后果效度层面收集论据,对开发的测试系统进行效度验证。
本书在如下几方面有较大的创新和开拓:第一,理论方面,拓宽了新闻编译的研究范畴,其中包括对测试开发流程、编译能力和编译测试评分量表的探索,突出了新闻编译测试研究的跨学科性和多层次性特点;第二,方法方面,完善了功能主义翻译运用测试的开发框架,工作分析的使用也为编译运用测试的开发提供了新思路;第三,实践方面,可为资格认定机构的译员资格评定提供依据,也可为媒体单位的编译人才选拔以及教学单位对学员编译员的评价提供一定参考。
展开