外国语言学及应用语言学
趋向补语“下”的宏事件表征 陈冬兰 严辰松
黏附词素的类型、意义及功能分析 曾韵之
中美新冠疫情媒体话语中隐喻对比研究——以《中国日报》和《纽约时报》为例 覃耀葵
NSM理论视角下的文化关键词研究——以“正义”为例 周晓颖
环境因素对边境少数民族地区小学生英语学习效果的影响——以广西京族学生为例 李晓琰
中外应用语言学类期刊论文英语摘要的模糊限制语对比研究 张丹
英语语言文学
《鲁滨孙漂流记》中“伊甸园”文化形象重构研究 何霜
装帕·拉希莉《同名人》中的身体隐喻研究 朱艳茄
白蟑螂和疯女人:对《藻海无边》的后殖民女性主义探寻 梁新霞
从创伤理论视角解读小说《追风筝的人》 徐斯斯
镜像论解读《火车上的女孩》瑞秋的女性主体意识 陈彦秀
征服荒野——从生态批评视域下分析《荒野猎人》 张瑶瑶
《你当像鸟飞往你的山》中塔拉的创伤分析 周永倩 胡戈
翻译学
新教传教士英译中国文学述略唐阳倩 邓联健
黯淡的角落:新教传教士中国科技文献英译 程寒秋 邓联健
安德鲁·切斯特曼“桥梁概念”对翻译学的学科价值 王子炫
“丰厚翻译”策略对外译保留与展示源语文化启示—《中国翻译话语英译选集》个案研究 雍馥荣
典籍外译中名词翻译策略的对比研究—基于《诗经》英译本的名词翻译 何正升
论少数民族文化“走出去”的翻译传播路径 崔明伟 袁卓喜
诗歌翻译中的感性凸显——以中国古诗和英美意象派诗歌为例 沈秋蓝
孝文化典籍英译的注释研究——以《孝经》的两个英译本为例 陈露
译诗需像诗——试论诗歌翻译中韵律的存在方式 董溪格子 胡戈
文学作品外译“墙内开花墙外香”的现象分析及思考 张伶俐
网络翻译传播中术语“改造式翻译”重命名的讨论 张开心
中国认知翻译学(2016-2020)研究综述——基于15种外语类核心期刊的统计分析 马远远
国别与区域研究
马来西亚与新加坡华文教育之比较 陈子康
对马来西亚文学作品的新思考——《和谐丝庄》中雪儿的“失声”研究 马晋芳
浅析母神信仰及其对越南女性的影响 李萍
日语语言文学
从礼貌理论看日语拒绝表达的语用功能 冉懋好 刘善钰
唐代服饰文化对奈良平安时期服饰的影响 刘琳玲
《山音》中主角信吾对菊子的情感分析 梁安琪 刘善钰
口笔译探索
吉尔精力分配模式指导下英汉交替传译实践中的难点及策略探析 肖洋 白佳芳
合作原则视角下会谈类耳语同传策略分析 邓羽轩
日语影视作品中文配音翻译腔初探——以日本动漫《鬼灭之刃》为例 王佳南 卜朝晖
方言的汉译日研究—以陈忠实的《白鹿原》为例 张懿濛 周成梅
中国特色词汇的翻译探析—以越南《人民报》涉华报道为例 张亚洁
《丰乳肥臀》陈廷宪越译本中隐喻的翻译探析 胡杨林
越南民间谜语创作形式初探 冯莉
时政特色词语越南语翻译策略探究——以中国共产党第十九届中央委员会第六次全体会议重要文献为例 梁如冰
许渊冲“三美三化”理论下的越诗汉译探究——以越南诗歌Bài tho tinh o Hang Chau的汉译为例 张秋兰
展开