笔者搜集了自20世纪80年代以来编辑出版的多种版本的黎族民间故事集,通过深入阅读和对内容进行比较,并运用统计手法,从5000余则不同题材的故事中精选出30则具有代表性的作品,翻译成日文,其中包括《大力神》《五指山的传说》《鹿回头村》《甘工鸟的由来》和《黎族三月三节》等经典民间故事。其中,有的反映黎族独有的生活习俗,有的富有情趣地描绘海南的美丽山水,还有的体现黎族人民的勇敢和智慧,等等。各则故事虽然内容不一而足,但都是黎族先民在生活和生产实践活动中的思想成果。
本书的内容包括五章:第一章是文体与翻译,第二章是对原文“异”的保留,第三章是对歌的翻译,第四章是反复修辞手法的处理,第五章是黎族经典民间故事日译文(包括30则故事、30幅插图)。前四章主要是日语翻译案例的分析和比较以及翻译理论框架,第五章是日译文,附于其后的是30则故事的原文。
展开