搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
中译外研究(第12辑)
0.00     定价 ¥ 58.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787512439764
  • 作      者:
    编者:王铭玉|责编:王素
  • 出 版 社 :
    北京航空航天大学出版社
  • 出版日期:
    2022-12-01
收藏
内容介绍
本书以”中译外”为研究对象,重点关注汉英等语言的外译问题,收录多篇重要学术文章,描写和解释翻译现象,总结提炼出适合中译外的理论与原则,融学术性、思想性、文化性、实践性于一体。全书分为翻译研究大家谈、“儿童文学翻译研究”专栏、“对外译介与翻译研究”专栏、典籍翻译、文学翻译、应用翻译、翻译纵横、书评,旨在为我国学者提供学术交流平台,促进学科建设与发展,加强学术资源整合,推动中译外研究的发展。本书既适用于从事中译外的学者,也适用于从事一般翻译研究的学者。
展开
目录
翻译研究大家谈
知人论世谈严译/潘文国
“儿童文学翻译研究”专栏
主持人语/徐德荣
外国儿童文学作品《杨柳风》经典化的译介要素研究/徐德荣 卓雅文
童趣再现:对儿童文学翻译本质的思考/李文娜
儿童本位视阈下稚朴风格翻译的三元合一
——以任溶溶《夏洛的网》译本为中心的考察/冯智强 赵汝宁
“对外译介与翻译研究”专栏
主持人语/潘智丹
基于“COCA”语料库的“汉族”一词英译/胡燕
描写翻译学视角下“直译”概念内涵的历史演变/徐谦谦
中国式审美移情:田园诗翻译的文化语言学诠释/严明
典籍翻译
《桃花扇》中文化负载词英译的补偿策略
——阿克顿译本与许渊冲译本的对比分析/杨彬 安爽
古汉语辞书英译的三维性原则
——以《尔雅·释亲》英译为例/林佩燕 李志强
国际传播视域下“文化折扣”与《庄子》英译研究/张子宪
文学翻译
“天人合一”哲学观下《鸟鸣涧》的诗学认知与海外传播/熊欣 侍文轩
从《浮生六记》英译本探究林语堂翻译的美学观/索新轶
应用翻译
从交际示意性功能透视公示语翻译结症/王雪莹
我国博物馆公示语及其英译研究/郝雁南
翻译纵横
21世纪以来国内翻译单位研究综述/周宇雯 吴碧字
《射雕英雄传》英译本对中国古代数学的体现/陆思婕
拉斯韦尔传播模型下地方戏曲对外译介模式探索
——以《河北戏曲名剧选译》为例/高博
书评
社会翻译学视阈下中国文学译介与传播模式的差异化探索
——《中国文学译介与传播模式研究》介评/皮伟男 南潮
《中译外研究》征稿启事
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证