第一章 阿语名词单复数和阴阳性选择运用
第一节 名词的单数和复数
第二节 名词单、复数在翻译中的选择运用
第三节 名词的阴阳性
第四节 名词的阴阳性在翻译中的选择运用
第二章 阿语名词确指与泛指选择运用
第一节 确指名词
第二节 确指名词在翻译中的选择运用
第三节 泛指名词
第四节 泛指名词在翻译中的选择运用
第三章 阿语形容词组与正偏组合选择运用
第一节 形容词
第二节 正偏组合
第三节 形容词组与正偏组合的异同
第四章 阿语近义词选择运用
第一节 阿语近义词的概念
第二节 区分和使用近义词
第三节 近义词运用实例
第四节 区别阿语近义词的三个方法
第五章 阿语介词选择运用
第一节 阿语介词的概念
第二节 介词的分类
第三节 主要介词的含义
第四节 主要介词的选用
第五节 介词的灵活运用
第六章 阿语词汇的一词多义(译)
第一节 阿语一词多义
第二节 阿语一词多译
第七章 阿语词汇的多词一义(译)
第一节 阿语多词一义(译)的名词
第二节 阿语多词一义(译)的动词
第三节 阿语多词一义((译)的虚词
第八章 阿语中的“的”“地”“得”
第一节 定语
第二节 状语
第三节 补语
第九章 汉阿成语和俗语互译
第一节 汉阿之间成语的吻合表达形式(直译)
第二节 汉阿之间成语的对应表达形式(等效翻译)
第三节 汉阿之间成语的字面表达形式(意译)
第四节 阿语单词对应汉语成语表达
第十章 汉阿翻译的字节增减
第一节 增译法
第二节 省译法
第十一章 汉阿人名翻译
第一节 关于中国人姓名翻译
第二节 关于阿拉伯人姓名翻译
第十二章 汉阿地名翻译
第一节 中国地名翻译
第二节 阿拉伯国家地名翻译
第十三章 汉阿数字和度量衡翻译
第一节 数字的汉阿翻译
第二节 数字的阿汉翻译
第三节 度量衡的汉阿翻译
第四节 度量衡的阿汉翻译
第十四章 汉阿标点符号比较
第一节 关于汉语标点符号
第二节 关于阿语标点符号
第三节 汉阿标点符号在翻译中的运用
附录
一、汉阿译音规则表
二、阿拉伯人常用姓名汉译表
三、阿拉伯人不同场合问候语
四、世界主要货币名称
五、汉、英、阿电脑专业术语
后记
展开