搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
小句复合体的语法结构
0.00     定价 ¥ 88.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787100212021
  • 作      者:
    作者:宋柔
  • 出 版 社 :
    商务印书馆
  • 出版日期:
    2022-08-01
收藏
内容介绍
小句复合体是小句之上的语法层面。本书基于汉语和英语的小句复合体语料库建设,提出话头话身关系和成分共享机制的概念,在二维图景下揭示出话头话身结构的语法模式及其语法语义性质,以及成分共享机制的特征。话头话身关系是汉英小句的基本结构关系,话头话身结构的成分共享机制是构建这两种语言小句复合体的基本语法手段。通过对比汉英小句复合体语法结构的异同,设计了一种英汉机器翻译模型。本书的研究工作追求对语料的全覆盖和对语言现象的可操作,注重认知解释,以便服务于计算机处理和认知科学研究。
展开
目录

前言
第一部分 概念
1.句子和小句概念中的问题以及本书的思路
1.1 前人的工作
1.2 句号句及其问题
1.3 本书的思路
2.标点句和话头话身关系
2.1 标点句
2.2 话头,话身,话头话身结构
2.3 换行缩进图式
2.4 话头话身关系的基本性质
3.关于话头的讨论
3.1 话头的句法类型
3.2 话头的语义角色
3.3 共享话头的角色变化
3.4 话头选择的歧义、两可和模糊
3.5 话头概念辨析
4.汉语的小句和小句复合体
4.1 汉语的小句
4.2 汉语的小句复合体
4.3 为什么引入话头话身关系
小结
第二部分 成分共享结构的语法模式
5.话头共享的分支模式
5.1 分支模式的语法和语义
5.2 分支模式话头话身结构与句法结构
5.3 分支模式话身标点句的句序
6.话头共享的新支模式
6.1 新支模式的语法和语义
6.2 新支话头的句法角色分类
6.3 新支模式的语义分析
6.4 分支模式与新支模式的区别特征
7.话头共享的后置模式
7.1 后置模式的语法和语义
7.2 后置模式的语法特征
7.3 后置模式的语义特征
7.4 后置模式与分支模式的转换关系
8.话身尾部共享的汇流模式
8.1 汇流模式的语法和语义
8.2 汇流块的结构特征
9.超级小句复合体导引模式
9.1 导语和引语共享形式宾语
9.2 关于导引模式的说明
9.3 超级小句复合体的结构分析
10.特定语义关系的模板模式
10.1 模板模式的概念
10.2 单小句模板模式
10.3 多小句模板模式
11.模式的组合与流水句
11.1 模式的组合
11.2 流水句
12.成分共享模式分析算法
12.1 MSN结构的划界
12.2 分支模式生成NT小句的算法
12.3 新支模式生成NT小句的算法
12.4 后置模式生成NT小句的算法
12.5 汇流模式生成NT小句的算法
12.6 导引模式生成NT小句的操作方法
12.7 讨论
小结
第三部分 成分共享机制的结构性质
13.语法结构性质
13.1 话头话身结构对原文的保序性
13.2 话头话身结构的不可穿越性
13.3 NT小句的合规性
13.4 共享成分的结构约束
14.NT小句的语义路径
14.1 描述事物属性的语义路径
14.2 描述行为和过程的语义路径
14.3 认知解释
15.成分共享模式的规模
15.1 分支模式的规模
15.2 新支模式的规模
15.3 后置模式和汇流模式的规模
15.4 超级小句复合体导引模式规模
16.边界现象
16.1 主语省略句
16.2 非主谓句
16.3 背景句和补充说明句
16.4 固结块
16.5 分离型话头
16.6 模板模式的横向关联性
小结
第四部分 成分共享概念辨析
17.成分共享的概念和特征
17.1 成分共享概念的界定
17.2 成分共享的特征
17.3 成分共享是构造小句复合体的语法手段
17.4 成分共享机制的认知解释
18.成分共享与成分省略的区别
18.1 成分共享与成分省略的区别特征
18.2 成分共享与成分省略的对比统计
19.成分共享与零形指代的区别
19.1 成分共享关系不是指代关系
19.2 共享成分同零形指代被指成分的区别
小结
第五部分 英语小句复合体及英汉小句复合体结构对比和转换
20.英语小句复合体中的话头话身结构和成分共享
20.1 英语的话头话身关系和NT小句
20.2 英语小句复合体的成分共享模式
21.英汉小句复合体结构的异同
21.1 英汉小句复合体结构的共性
21.2 英汉小句复合体的结构差异
22.英汉小句复合体结构差异对机器翻译的影响
22.1 从语法层面分析机器翻译的错误
22.2 英汉小句复合体结构差异对英译汉的影响
22.3 英汉小句复合体结构差异对汉译英的影响
23.机器翻译的PTA模型和英汉小句复合体的结构转换
23.1 PTA模型
23.2 英汉小句复合体的结构转换实例
小结
第六部分 小句复合体语料库建设
24.汉语小句复合体语料库建设
24.1 建设动因
24.2 选材
24.3 标注内容
24.4 标注流程
24.5 标注中的困难
25.英汉小句对齐语料库建设
25.1 建设动因
25.2 选材
25.3 标注内容
25.4 标注流程
25.5 标注中的困难
小结
结语
参考文献
附录
1 语料库标注规范目录
2 汉语小句复合体语料库示例
2.1 新闻(网络新闻)
2.2 小说(罗贯中《三国演义》(第二十一回)选段)
2.3 工作报告(朱镕基《1999年全国人大会议工作报告》选段)
2.4 百科全书(《中国大百科全书·中国地理卷》选段)
3 英汉小句对齐语料库示例(WSJ0018)
4 成分共享与省略的区分实例
5 本课题得到的资助
6 术语索引
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证