第1章 引言
1.1 研究背景
1.2 研究思路与主要内容
1.3 创新点
第2章 文献综述
2.1 语境与口译
2.1.1 语境的概念
2.1.2 语境的分类
2.1.3 口译的语境
2.2 口译教学研究中的语境问题
2.2.1 国外口译教学研究中涉及的语境话题
2.2.2 国内口译教学研究中涉及的语境话题
2.3 计算机辅助口译教学
2.3.1 “计算机辅助口译教学(CAIT)”概述
2.3.2 “计算机辅助口译教学”的技术工具
2.3.3 “计算机辅助口译教学”的应用形式
2.4 本章小结
第3章 口译教学与语境
3.1 口译教学语境概述
3.1.1 口译教学与职场的语境鸿沟
3.1.2 《教学要求》中的口译语境解析
3.1.3 口译教学法中的语境因素分析
3.2 口译技能训练过程中的语境因素
3.2.1 译前准备环节的语境因素
3.2.2 译中信息加工环节的语境因素
3.2.3 译语表达环节的语境因素
3.3 基于语境的口译教学观
3.3.1 口译教学语境重构与口译教学情境创设
3.3.2 话语提示路径
3.3.3 角色扮演路径
3.3.4 “计算机辅助口译教学”路径
第4章 基于CAIT视角的口译教材语境重构
4.1 我国口译教材的语境现状与问题
4.1.1 现行口译教材的语境表现形式
4.1.2 口译教材研究中涉及的语境话题
4.1.3 口译教材语境缺失的典型特征
4.2 基于CAIT视角的口译教材语境重构路径之一
4.2.1 电子书概述
4.2.2 基于iBooks Author的语境重构案例
4.2.3 电子书语境重构的反思
4.3 基于CAIT视角的口译教材语境重构路径之二
4.3.1 口译教学语料库概述
4.3.2 “欧盟口译教学语料库”语境重构案例
4.3.3 “欧盟口译教学语料库”语境重构的反思
第5章 基于CAIT视角的口译微课语境重构
5.1 口译微课概述
5.1.1 微课的概念与概况
5.1.2 微课的内容要素与设计要素
5.1.3 口译微课的研究与实践现状
5.2 口译微课中的语境
5.2.1 口译微课语境的特殊性
5.2.2 口译微课中的语境缺失
5.3 口译微课语境重构的方法
5.3.1 逻辑加工法
5.3.2 过程透视
5.3.3 角色互动
第6章 基于CAIT视角的口译慕课语境重构
6.1 口译慕课概述
6.1.1 慕课的起源、概念与价值
6.1.2 慕课的分类、设计与发展概况
6.1.3 口译慕课的兴起
6.2 口译慕课中的语境
6.2.1 口译慕课语境的表现形式
6.2.2 口译慕课中的语境缺失问题
6.3 基于CAIT视角的口译慕课语境重构路径
6.3.1 文化导入与对比
6.3.2 进程分解与追踪
6.3.3 情景演示与融入
第7章 基于CAIT视角的口译模拟训练语境重构
7.1 口译模拟训练与语境
7.1.1 口译模拟训练的特点
7.1.2 常规口译模拟训练方法
7.1.3 口译模拟训练中的语境缺失问题
7.2 “虚拟现实口译(IVY)”项目概况
7.2.1 项目背景
7.2.2 内容构成与运行模式
7.3 基于CAIT视角的口译模拟训练语境重构路径
7.3.1 基于虚拟现实技术重构环境语境
7.3.2 基于语料库重构语篇语境
7.3.3 基于在线协作交流重构角色互动语境
第8章 结论与展望
8.1 研究结论
8.2 研究局限与展望
参考文献
致谢
展开