● 本书所选译的诗歌不局限于某个朝代或某种诗体,而是从诗到词,从词到曲,从古诗词到现当代新诗,尽可能多地收录读者喜爱的、流传度比较广的诗歌。
● 译者以诗的语言译诗,最大限度保留原诗的形象和意境,帮助读者领会诗歌在英汉两种语言之间的精妙转换。
● 书中的中英文注释提供必要的作者介绍和背景知识,能帮助读者更好地理解原诗和译文。
《中国历代诗词英译集锦(第2版)》的优势一方面在于它的“历代”和“集锦”,一书在手便可纵观中国诗词王国的远山近水,而且一览无余。这在很大程度上,满足了当代读者快节奏的心理需要。另一方面,译者的自然朴实、通俗易懂、“译诗像诗”的译风也是引起读者关注的一个有利因素。
《中国历代诗词英译集锦(第2版)》共收录200多首我国不同历史时期不同类型的诗歌。译集以诗词为主体,按照创作时间先后排序。所选诗歌能够反映一定的历史时代信息和诗人的社会处境。诗后大多给出历史背景说明,并择诗中重点难点词汇进行注释,帮助读者理解。对学习英语的国人来说,这本译集可以帮助他们自修英文,从中英两种语言的转换中体会语言异同的微妙;对学习中文的外国人来说,这本译集可以帮助他们理解中国诗词原作风貌,提高对中国诗词的鉴赏力。
再版附记
序
自序
啄木诗
击壤歌
关雎
橘颂
渡易水之歌
大风歌
秋风辞
怨郎诗
羽林郎
四愁诗
步出夏门行·龟虽寿
短歌行
七步诗
门有万里客
凉州大马
归园田居(其一)
敕勒歌
后庭花
诗一首
望送魏徵葬
如意娘
曳鼎歌
游九龙潭
拟小山篇
进太宗
春江花月夜
咏鹅
风
送杜少府之任蜀州
秋江送别(二首)
回乡偶书(二首)
登幽州台歌
登鹳雀楼
凉州词
春晓
黄鹤楼
出塞
静夜思
望庐山瀑布
……