搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
傲慢与偏见:全译本
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787540214814
  • 作      者:
    (英)简·奥斯丁著
  • 出 版 社 :
    北京燕山出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
作者简介

简·奥斯丁(Jane Austen,1775-1817),英国著名小说家。出生于英国乡村的绅士家庭,生活天地狭小,但受父兄良好教育和影响,从小热心阅读和写作,十九岁即创作了第1部成熟的作品《苏珊女士》。长篇小说《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》、《诺桑觉寺》和《劝导》于奥斯丁身前身后相继出版,获得好评,连当时的英国皇室成员也是其忠实读者。奥斯丁终生未婚,去世时仅四十二岁。她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。

展开
内容介绍

本书描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白、富裕的单身贵族彬格莱与贤淑的大小姐吉英之间的感情纠葛,充分表达了作者简·奥斯汀本人的婚姻观,强调经济利益对恋爱和婚姻的影响。

展开
精彩书评

人类有史以来Z佳图书中,《傲慢与偏见》位列第四

——1985年入选美国《生活》杂志


英国人Z喜爱的小说调查报告中,《傲慢与偏见》位列第二

——在英国广播公司(即BBC)


(简·奥斯丁的作品)不是向读者绘声绘色描写一个假想世界,而是真实、生动地再现读者身边每天都会发生的事情。

——司各特


展开
精彩书摘

一个家财万贯的单身汉,必定需要一位太太,这是一条举世公认的真理。

这条真理在四邻八舍各家各户人们的头脑中是如此根深蒂固,这样一个单身汉新搬入一个地

方时,不管人们对他的思想感情、观点见解知道得多么少,

他们也会把他当作自己某个女儿的合法财产。

“我亲爱的贝内特先生,”一天,贝内特太太对她的丈夫说,“你有没有听说,内瑟菲尔德

花园终于租出去了!”

贝内特先生回答说他没有听说。“确实租出去了,”她回答说,“朗太太刚才到这儿来过,她把有关这事的一切情况通通告

诉了我。”贝内特先生没有答话。

“难道你不想知道是谁租去了吗?”贝内特太太不耐烦地大叫大嚷起来。

“是你要讲给我听,我听听也不反对。”

这句话就足以挑逗她说下去了。

“哦,亲爱的,你得知道,朗太太说,承租内瑟菲尔德花园的是英格兰北部的一位家财万贯的阔少爷;朗太太还说,星期一他乘一辆驷马大轿车来看了花园,满心欢喜,十分中意,当即与莫里斯先生达成协议,租了下来;他要在‘米迦勒节’米迦勒节(Michaelmas),是纪念天使长米迦勒的宗教节日(九月二十九日),又称米迦勒日,是英国的四大结账日之一。前搬进花园,下周末以前先打发他的佣人们来住。”

“他姓什么?”

“宾利。”

“是有家眷的呢,还是单身汉?”“哦!是个单身汉,亲爱的,千真万确!是个家财万贯的单身汉,每年有四五千英镑的收入。这对我们的女儿们来说,是桩多么美好的亲事呀!”

“这是从何说起?这事怎么会和我们的女儿们有关联?”

“我亲爱的贝内特先生,”贝内特太太回答说,“你怎么这样讨厌!你应该知道,我心里正在盘算着,他会娶我们的某个女儿为妻呢。”

“这就是他搬到这儿来住的目的?”

“目的!胡说,你怎么能这样说呢!不过,他兴许会爱上我们的某个女儿,这是很可能的。因此,他一搬来,你就必须去拜访他。”

“我看没有这个必要。你带着女儿们一起去就行了,要不你就打发她们自己去好了,这样也许更好些,因为你和女儿们比较起来,她们没有哪个比你更加美貌俏丽,你们一起去了,宾利先生说不定最看中你哩。”

“亲爱的,你太过奖了。从前我的确也是有过花容月貌的,现在我可不敢说有什么出众的美貌了。一个女人家,有了五个成年的女儿,就应该不要再考虑自己的美貌了。”

“这样说来,一个女人并不是常有许多美貌好考虑喽。”

“不过,亲爱的,宾利先生一搬到我们邻里来,你确实必须去看看他。”

“老实告诉你吧,这我可不能答应。”

“但是,你要为女儿们考虑考虑啊。你只要想想看,我们的任何一个女儿与这样一个人结婚成家,是桩多么好的亲事啊。威廉爵士和卢卡斯夫人已决定去拜访他,也只不过是出于这种考虑。因为,你知道,他们一般是不拜访新搬来的邻居的。你的确必须去看望他,你不去,我们就无法去拜访他呀。”“你确实过分审慎多虑了。我敢说,宾利先生见到你们一定会很高兴;我可以写几句话托你捎去,向他保证,无论她挑中我们的哪个女儿,娶她为妻,我都衷心同意;不过,我得额外为我的小莉齐莉齐(Lizzy)是贝内特夫妇的第二个女儿伊丽莎白(Elizabeth)的昵称。多美言几句。”

“我希望你不要这样做。莉齐一点儿不比别的女儿强;我相信,她没有简一半漂亮,性格儿也不及莉迪亚一半好,可你总是偏爱她。”

“她们几个人,没有哪一个有多少可取之处,”

他回答说,“她们跟别人家的女孩子一样,一个个又傻又无知;倒是莉齐比她的几个姐妹聪敏伶俐些。”

“贝内特先生,你怎么能这样辱骂你自己的亲生骨肉呢?你总是气我,以此寻开心,一点也不同情我这可怜的神经紧张的毛病。”

“你误会我的意思了,亲爱的。我非常关心你的神经紧张的毛病,它是我的老相识了。至少在这二十年里,不断地听到你郑重其事地提到它。”

“哦!你不知道我受的是什么苦啊。”

“不过,我希望你的这个毛病会渐渐好起来,活到看到很多每年有四千英镑收入的阔少爷搬到我们的邻里来。”

“你既然不愿意拜访他们,即使有二十个这样的阔少爷搬来,也对我们毫无用处。”

“请放心,亲爱的,等有了二十个这样的阔少爷,我一定一个不漏地通通拜访到。”

贝内特先生真是个怪人,他既聪敏机智,尖刻幽默,又沉默寡言,变幻莫测,他太太与他共同生活了二十三年,都无法摸透他的性格。她的思想浅薄,比较容易暴露。她是一个智力低下、知识贫乏、喜怒无常的女人。她一不满意,就自以为患上了神经紧张症。她的人生使命就是嫁女儿;她的生活慰藉就是探亲访友和打听新闻。


展开
目录

译序

第一卷

第二卷

第三卷 


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证