李奭学,美国芝加哥大学比较文学博士。现为台湾中研院中国文哲研究所研究员,台湾师范大学翻译研究所合聘教授,辅仁大学跨文化研究所授兼任讲座教授。研究领域为中外文学关系、宗教文学、翻译与中国文学之互涉等。著有《中外文学关系论稿》、《中国晚明与欧洲文学:明末耶稣会古典型证道故事考诠》、《译述:明末耶稣会翻译文学论》等,合著有Jesuit Chreia in Late Ming China: Two Studies with an Annotated Translation of Alfonso Vagnone’s “Illustration of the Grand Dao”,译有《阅读理论》等,合编有《古新圣经残稿》、《晚明天主教翻译文学笺注》等,另获台湾内外各种重要文化与学术奖项多种。
展开
——刘耘华(上海师范大学人文与传播学院教授)
“东海西海,心理攸同。”凿通中欧两大知识体系,是王国维、陈寅恪、冯友兰与钱锺书等20世纪重要学者的一贯理想。最近几十年,先贤的理想在明末清初“西学”研究的领域已见可喜之进展,李奭学先生在文学、神学、经学领域贯通明清两代与欧洲上古迄文艺复兴,其独到的研究成果早为学界公认,是上述领域的尖兵重镇。本书写来新论迭出,胜意纷呈,读者细细品读,慢慢消化,必然获益匪浅。
——李天纲(复旦大学哲学学院宗教系教授)