本书以实证调查的研究方法比较分析英汉不同语言转述话语的形式结构差异及其社会语用建构策略,以新闻报道不同语域的语料为研究对象,全面考察转述话语的使用分布特点和语境制约关系,以介入评价为分析手段,从互文对话的视角深入揭示转述话语的修辞潜势功能,以时体变异为切入点,系统阐释转述话语的价值表征和社会认知机制。在方法论上,本书继承了实证主义的科学态度,接受了功能主义的理路,摆脱了传统的结构主义研究范式,把转述话语的形式和功能紧密地结合起来,置于话语社会实践的动态语境中加以考察、描写和阐释。在分析视角上,从信息来源、转述动词、转述引语的本体论内部结构层面到言据性、互文性和对话性的社会语用功能外部关系层面牢牢把握研究的核心实质。