(1)《芥川龙之介短篇小说选》的作者是日本文坛的世界级短篇小说巨擘、号称“鬼才”的芥川龙之介。书中选编的《罗生门》、《竹林中》等属于世界性的经典短篇,1950年被日本著名导演黑泽明改编为电影《罗生门》,在国际上获得多个大奖,使日本电影走向世界。“罗生门”也成为华语地区对于扑朔迷离、众法不一事件的代名词。
译者呢,是已故著名翻译家高慧勤(笔名艾莲)。她1957年毕业于北大东语系日文专业,在日本文学研究和翻译领域成就卓越。那文字,你看她译得美的!读这样的译本,不消说,是一种享受。
(2)高慧勤,当代著名翻译家。1934年生于辽宁,1957年毕业于北京大学东语系日文专业。1978年调入中国社会科学院外国文学研究所,曾任东方室主任、研究生院系主任、中国日本文学研究会会长。主要译著有:森鸥外的《舞姬》、《泡沫记》、《信使》、《雁》、《鱼玄机》、《方濑舟》,芥川龙之介的《蜘蛛之丝》、《基督徒之死》、《舞会》、《竹林中》、《小白》,川端康成的《伊豆舞女》、《雪国?古都?千鹤》、《美丽与悲哀》,野间宏的《脸上的红月亮》;撰有:《标举新感觉,写出传统美》、《忧伤的浮世绘——论川端康成的艺术世界》、《日本古典文学中的悲剧意识》、《芥川龙之介的生平与创作》;编有:《东方现代文学史》、《日本短篇小说选》、《川端康成十卷集》、《芥川龙之介全集》。
展开
——荒正人《现代日本文学史概论》
如芥川一般既有高度的教养,又有优雅的趣味,兼具和汉洋三种文化知识的作家,今后恐怕会绝无仅有。就此意义而言,芥川当是过渡时期的代表作家。
——菊池宽
他有意识地创造了文体——不是陈陈相因的文体,而是一扫庸俗气的艺术文体。
——中村真一郎
芥川的作品上,可以看出他用了性格的全体,支配尽所用材料的模样来。这事实便使我们起了这感觉,就是感到这作品是充分的。
——田中纯
在同时代作家中,无人能像芥川那样呕心沥血,追求崇高的理想和艺术的完美。
——告田精一
众多读者喜欢芥川的小说,并非主题,而在于作者的感情能打动人,即我所说的日本的“忧情”。
——福田恒存
新思潮派的第一人是芥川龙之介。他具有天才,博闻强记,作品取材清新而博洽,观察警拔,修辞精练,表现巧妙。
——谢六逸
芥川是一位才华横溢、学历丰富、思想深刻、气质高迈、文字清丽、在艺术琢磨上颇有功力的作家。
——楼适夷
短篇小说巨擘芥川龙之介是日本大正时代的一位重要作家,是新思潮派的柱石……突破了长期作为文坛主流的自然主义文学,正视社会现实,既有浪漫主义色彩,又有现实主义倾向。
——文洁若
芥川龙之介的历史小说是以古喻今的,是有深刻的社会意义的,是森鸥外式的超脱历史的历史小说。
——仰文渊
芥川无疑是睥睨东瀛近代文坛的少数几位大家之一,尤其短篇小说几乎无人可出其右。
——林少华