搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
墨西哥与爱尔兰行记
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787544550796
  • 作      者:
    (英)戴维·赫伯特·劳伦斯,(德)海因里希·伯尔著
  • 出 版 社 :
    长春出版社
  • 出版日期:
    2018
收藏
作者简介
  李正栓,北京大学文学博士,英国斯特灵大学荣誉博士,1963年生,英国文学教授,东北师范大学和河北师范大学博士生导师,校学术带头人、省中青年骨干教师、省高校教学名师、省社会科学青年专家、省中青年社科专家五十人工程人员、省有突出贡献的中青年专家。
  学术兼职:教育部外国语言文学类教学指导委员会英语分委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组成员、国务院学位办第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、中国译协理事、中国译协专家会员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、中国英汉语比较研究会典籍英译委员会常务副会长兼秘书长、河北省翻译学会会长。
  近年来,出版多部译著,主要包括乐府诗英译、藏族格言诗英译、仓央嘉措诗歌英译。发表相关文章若干篇。翻译彭斯诗歌两百余首。其《藏族格言诗英译》(长春出版社,2013年)获河北省第十四届社会科学成果奖二等奖。其多部作品获河北省翻译工作者协会一等奖和二等奖。其《汉英对照乐府诗选》(湖南人民出版社,2013年)获中国英汉语比较研究会(全国一级学会)“英华学术/翻译奖”三等奖(一等奖空缺)。
展开
内容介绍
  《墨西哥与爱尔兰行记》分为两个部分,靠前部分是墨西哥的早晨,1923年,劳伦斯到墨西哥游历,记录了他在旅途和客居期间的种种见闻与感思,写下了一系列随笔散文,每篇散文都将让你一览异域的风土人情,带你进入一个接近崭新的地域;第二部分爱尔兰行记,作者通过所见表达所思、所想,审视纳粹主义的恐怖统治,看到战争和政治力量给普通民众带来的毫无意义的苦难。
展开
精彩书摘
  《墨西哥与爱尔兰行记》:
  说起墨西哥,这里一般指的是共和国南部的一个小镇。在这个小镇上坐落着二座破败的土坯房,它建造在花园的天井周围;在房子的深处,有一条两侧树木丛生的阴凉走廊,那里有一张玛瑙桌子和三把摇椅,还有一把小木椅子、一盆康乃馨和一个握着笔的人。我们堂而皇之地讨论着“墨西哥的早晨”。而其实所有这些,不过就是一个小人物,看看头顶上那一小片天和树林,之后低头看他练习册上那一页罢了。
  很遗憾,我们并不总能记住这个。当书上呈现了一个大标题,比如《未来的美国》或者《欧洲形势》,很遗憾我们不能立即看出这是一个胖人还是个瘦人,是坐在椅子上还是躺在床上,是在向一个短发速记员口述还是在用钢笔在纸上做小标志。
  尽管如此,这仍旧是早上,仍旧是墨西哥。艳阳高照。即便是冬季,太阳也会一直照耀着大地。坐在户外写作是一件很美好的事情,足够清新,足够温暖。下周就是圣诞节了,所以这样的天气应该正好。
  我能闻到一阵阵康乃馨的味道,因为它们离我最近。我还能闻到山松①的树脂味、咖啡味、一丝淡淡的树叶味、早晨的味道,甚至是墨西哥的味道。因为当所有说完、做完之后,墨西哥便拥有了一种从她身体里散发出的独有的淡淡味道,就像每个人都会有自己的味道一样。这是一种古怪的、难以形容的味道,在这味道里混合着树脂味、汗水味、焦灼的土地味和其他东西的尿味。
  公鸡依旧在打鸣,在当地居民磨面的小磨坊里,机器慵懒地工作着。几个妇女在门口高谈阔论,于是树上两只驯养的鹦鹉也开始吹口哨了。
  就算我不去刻意听鹦鹉叫,它们也严重影响了我。它们机械的叫声震得我耳膜颤抖。这是两只普通的绿鹦鹉,眼睛红里透着少许蓝色,圆圆的眼睛透出幻想破灭的眼神,笨重的鼻子凸出在外。但它们专心地听着,然后再重复。罗萨利诺正拿着把树枝做的扫帚扫庭院,这一对儿的口哨声现在就像是他的声音,但不像他那样用口哨将感情发泄殆尽。当我们走近罗萨利诺的时候,其中一个人盯着他看,看他扫地时低着的那颗黝黑的头,像藏起来似的,那人不禁笑了。
  鹦鹉吹的口哨简直和罗萨利诺一模一样,只是声音更胜一筹。而这更加极致的声音却是那么讽刺有趣。它们老气横秋的脸上耷拉着长长的赘肉,还有那双无神的肉眼儿,不动一块肌肉就能将罗萨利诺的声音更具表现力地重现出来。而罗萨利诺,还在用那个树枝做的扫帚扫庭院,把那些小树叶拢成一小堆儿一小堆儿的,将自己淹没在默默无闻中。他不反抗,也无力反抗。那充满野性的、流畅的印度腔口哨声高高回荡在墨西哥的早晨,铿锵有力,能量无限。而且总是、总是比罗萨利诺更胜一筹。
  之后这两只鹦鹉的声音变成了断断续续的咯咯叫,它们正挪动笨拙的爪子,也许是用喙紧紧钩着,用它们冰凉缓慢的爪子上到那个更高的大树枝上,就像那些其貌不扬的小嫩芽向着阳光往上长一样。突然,又传来一声尖锐的带着嘲讽的声音:
  ……
展开
目录
第一部分 墨西哥的早晨
译者序
第一章 克拉斯密和鹦鹉
第二章 步行去华亚帕
第三章 服务生
第四章 集市日
第五章 印第安人以及他们的娱乐
第六章 发芽玉米舞
第七章 霍皮蛇舞
第八章 柠檬树下的月光

第二部分 爱尔兰行记
译者序
英文版序
第一章 抵达(一)
第二章 抵达(二)
第三章 为迈克尔·奥尼尔的灵魂祈祷
第四章 梅奥——上帝救救我们
第五章 一副人类居住地的骸骨
第六章 流动的政治牙医
第七章 一座爱尔兰小城的肖像
第八章 当上帝创造时间时
第九章 关于爱尔兰的雨的思考
第十章 世界上最美的脚
第十一章 在公爵大街上死去的印第安人
第十二章 凝视着火
第十三章 当谢默斯想要喝一杯……
第十四章 D太太的第九个孩子
第十五章 对西方神话的一点贡献
第十六章 看不到天鹅
第十七章 习惯用语
第十八章 道别

后记 十三年后
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证