Take the flower from my breast, I pray thee.
Take the flower ,too, from out my tresses;
And then go hence, for see, the night is fair.
The stars rejoice to watch thee on thy way.
请你取走我胸前这朵花,
把我发辫中的花也取走;
随后离开吧,看夜色多美。
高兴瞧你走去的是星斗。
从没闻到这般奇妙的香味,从没体验过这些花带给他的异样感觉。它们沾在他头发间、额头上、眼睑旁,有一朵竟留在弯弯嘴唇上。他抬起眼,目光擦过花瓣皱缘盯视着安娜。这时他眼中准有某种狂烈不羁的东西,某种戟刺他内心的感情。
一旦决定为爱情破釜沉舟,那感觉真是奇怪——就像在冲刺,看自己被甩在后面。
……
展开
——诺贝尔颁奖词