搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
巴比代尔
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787540247317
  • 作      者:
    (捷克)赫拉巴尔著
  • 出 版 社 :
    北京燕山出版社
  • 出版日期:
    2018
收藏
作者简介
  博胡米尔·赫拉巴尔(Bohumil Hrabal,1914-1997),
  捷克作家。
  1914年3月28日,赫拉巴尔出生于奥匈帝国布尔诺附近的日德尼采,1935年进入查尔斯大学法学院就读,第二次大战结束后,才继续修完课程。曾获得法律博士学位,但并未从事过与法律有关的工作。
  1962年起,赫拉巴尔才开始较有系统的创作。1963年出版第1本作品,特殊的风格和文采旋即备受推崇瞩目。次年第二部短篇小说集《巴比代尔》问世后获青年阵线出版社奖。之后创作发表的作品,频频获奖。1968年,赫拉巴尔由于先前支持“布拉格之春”改革运动而被列入禁止出书名单,成为“被严密监视的作家”。1970—1976年,赫拉巴尔隐居于布拉格城外他出生的小镇,他的一些重要作品完成于此时期。1986—1987年自传体三部曲出版后,他基本上搁笔,在孤独凄凉中苦度晚年。1997年2月3日,赫拉巴尔坠亡于布拉格一家医院。
  赫拉巴尔的作品大多描写普通、平凡、默默无闻、被抛弃在“时代垃圾堆上的人”,即他称之为“巴比代尔”的人群。主要作品有《底层的珍珠》、《巴比代尔》、《我曾侍候过英国国王》、《过于喧嚣的孤独》等。

展开
内容介绍

 本书是赫拉巴尔的成名作。这部短篇小说集描写了一群在“时代垃圾堆”之上的底层劳动者,水泥厂工人布尔甘先生、火车上失明的小女孩、送饭工雅尔米卡……他们过着普通、平凡甚至有些粗糙的生活。他们的卑微与烦恼,他们的善良与乐观,他们特有的布拉格式的幽默与嘲讽,带着一种不一样的气息氤氲而来,能勾起阅读者的种种思绪……

这一群人,就是巴比代尔的代表。“巴比代尔”是一个在词典中无从查找的词语,是一个由赫拉巴尔生造的捷克新词,用以概括他小说《巴比代尔》中一种特殊类型的人物形象。巴比代尔是这样一种人,他们通过“灵感的钻石孔眼”观看世界,他们看到的汪洋大海般的美丽幻景使他们兴奋万状,赞叹不已,于是滔滔不绝地说了起来,在没有人听他们说时,他们便说给自己听。他们讲的那些事情既来自现实,又充满了夸张、戏谑、怪诞和幻想。他们不仅滔滔不绝地说,而且带着行动。赫拉巴尔曾自认是巴比代尔们的一员。

阅读本书,就能理解为什么法国《观点周刊》说:“赫拉巴尔,他是乡愁的作家,他属于闪亮慧黠的布拉格,他是日常生活的诗人。 ” 


展开
精彩书评
    我毫不怀疑,如果赫拉巴尔用英文、法文或西班牙文写作,他的作品早已经获得Z负盛名的文学奖项了。
  ——捷克作家  伊凡·克里玛

  他(赫拉巴尔)是任何人不可与之相比的,在世界上是du yi wu er的。
  ——米兰·昆德拉

  “可能你会忘记其他的作家,但你不会忘记赫拉巴尔。”
  ——赫拉巴尔晚年秘书  托马什·马扎尔

  有许多人认为昆德拉代表捷克文学,其实这是中国读者的误会,赫拉巴尔才是捷克文学真正的代表人物。
  ——翻译家 杨乐云

  赫拉巴尔的很多作品都让我感动,其中的故事情节具有强烈的戏剧性和夸张性,也带有非常多的想象成分,这充分体现出他跟社会现实的联系。
  ——清华大学教授  格非

展开
精彩书摘
  八月的一天,我和瓦谢克,诚如我们许诺的,驾了一辆摩托车去看望雅尔米卡。那是中午时分,太阳照得草木发青,小村庄的红屋顶耀得人眼花。
  在村子里我们谁也没有见到,唯有拴牛的铁索哗啷作响。
  小教堂附近,一个老妇人坐在草地上,她光着脚,脚趾上沾着泥巴。她的头巾拉得低低的,遮住了眼睛,因而能看见的唯有她的下巴颏儿。
  瓦谢克问她:“大妈,雅尔米卡在这村里住哪儿?”
  老妇人撩开了头巾,但阳光那样强烈,她又把头巾拉到眼睛上。
  “您找的是哪个雅尔米卡?我们这儿可有两个雅尔米卡……”
  “我们要看望的是在克拉德诺干过活的雅尔米卡。”
  “哦,是雅鲁什……!她已经没事啦。她的孩子没到日子就出生了,人家把这小雅娄谢克放在那么个柳条窝窝里。如今呢?如今小家伙长得结实着哪!只不过所有这一切给姑娘的压力太大。她现在躺在床上像没有了灵魂似的,什么也干不了啦。”
  “上她家怎么走呢,太太?”瓦谢克问。
  “从这儿沿着那边的农庄下去,拐角的地方是鞋匠马尔万奈克的房子。在那儿,从那个拐角可以看到一座小棚屋,就像摆渡口的那种小棚屋。雅鲁什卡就住在那里……窗台上摆着一盆天竺葵……是我送的!如果你们能做到让她开口说话,请转告她老花儿匠问她好,这么一说她就知道了……”
  瓦谢克踩了一下油门,我们便在热水似的空气中朝那个方向驶去。
  到了拐角处,瓦谢克放慢了速度,再稍稍向前,下面便豁然展现一座白色小屋,那模样的确像摆渡口的。于是我们沿着一条两旁长满鹅毛似的牛筋草的小径往下面驶去。
  四境一片寂静,炎热的空气热浪滚滚,仿佛有一道透明的帘子在翻动。
  瓦谢克把摩托车倚在篱笆上,抹了一把汗,说:“哪儿找这么漂亮的颜色啊?”
  我们回转身。
  “雅鲁什卡的妈妈不在家,她带着小家伙上中心去啦!”
  这是花儿匠。她站在高处,双手拢成话筒状大声把这消息传给我们。她穿着一身洗旧了的粗布衣裳,手脚乌黑,看上去犹如死神。
  “午神……”瓦谢克缓缓地舒了一口气。
  后来,穿过一片小菜园,那里种着香芹菜、胡萝卜、洋白菜和一棵硕大无比的饲料甜菜,我们来到了小屋的前厅。
  柜子上放着一棵干了的小松树,肯定还是圣诞节时候的,因为那上面的空锡纸在穿堂风的吹动下沙沙作响……瓦谢克按下了门把手。
  屋里满是阳光,桌上卧着一只大猫。它一动不动,只从眼缝里注视着我们。屋子的一角放着一张农村里的床铺,床铺上方挂着一幅耶稣画像:他撕开蓝色的衬衣,指着自己那颗火热的、围绕着荆棘的心。
  雅尔米卡躺在床上,穿着工作服躺在那儿,被子踢到脚边,双手枕在脑袋下面,眼睛一动不动凝视着天花板,就跟那天我见她在炼钢厂凝视着食堂的天花板一个样……
  我低声说:“雅尔米卡,瞧,我们来啦,我和瓦谢克·泼卢哈来啦。车间里大家都让我们问您好,大家老是打听:‘那个姑娘到底什么时候来上班呀?’休息的时候也总是说:‘送茶点谁也比不上雅尔米卡。’连工会也问您好……”
  瓦谢克从手提包里取出一件小衣服,当他举着给雅尔米卡看的时候,他的手在颤抖。
  “我们给您带来了这个……”他含糊不清地说,“这是全车间送给您的……以后还要送小鞋子……还有小毡靴……车间的妇女们让我们问您尿布够不够。”
  他舔了一下嘴唇。
  “还有炉门工玛什卡,她让我带话,说她正在给小雅娄谢克织一件小毛衣。”
  可是雅尔米卡却一味痛苦地凝视着天花板不动,额上挂着湿乎乎的汗珠。她透过棚顶看着的是某个遥远的地方,一个无人的世界……
  瓦谢克一手按在胸口说:
  “雅尔米卡,谁家都有烦心的事儿……我……我在家也并不是那么……每隔半个月我就要打点行李……我那口子帮我捆箱子……楼下停着出租车,我对她说:‘既然你赶我走,那我就离开这个家,我走了!’她说:‘是我赶你走的吗?’我说:‘对啊,是你赶我出去租房住……我走了!’她说:‘你走就走,不过我没有赶你出去。’我说:‘这话当真?’她那么样地看了我一眼,开始解我的箱子。我下楼给出租车付了钱……可是过了半个月,出租车又停在我们的窗户下面了。这一切,雅尔米卡,全都因为我们不能生孩子。您呢,雅尔米卡,您有了儿子啦……”
  我们看着雅尔米卡,可是她已经知道了自己的……也许她已经什么都不想知道了,这一切在她周围消逝了,流走了……
  “雅尔米卡!”
  瓦谢克俯身跪在床畔。
  “真的,大家都问您好,您听见了吗?我们两个都喜欢您,我们会再来看您的!我们现在走了……听见没有?”
  瓦谢克站起来,我们注视着她,但显而易见,话语已经没有什么作用了……
  我们彼此递了个眼色,轻手轻脚地从房间里退出来。那只始终卧在桌上的猫,这会儿站起来稍稍向前挪了挪,卧在阳光里。炎热的太阳直晒到了桌边。
  婴儿的小衣服搭在床头板上,床铺上方的耶稣依然撕破了蓝色的衬衫
  ……
展开
目录
译序 / 00

 

雅尔米卡 / 001

公证人先生 / 034

葬礼 / 052

一九四七年布拉格的儿童 / 057

中魔的人们 / 160

快餐店世界 / 172

您想看看金色布拉格吗 / 180

电离子渗入疗法 / 190

头戴山茶花的夫人 / 197

钻石孔眼 / 202

浪漫曲 /211


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证