那一瞬变幻的光影,
那一刻舞者跃起的姿态,
那一秒眼中所见的颜色,
那一眨眼碎裂的冰河。
那些令人一见钟情的瞬间,
倾尽所有都要留下。
² 走近“印象派”艺术大师的感官之旅。
女性独有的抒情笔触,使本作有一种平淡而感人的温馨氛围,带领读者以身边人的角度亲近大师,了解他们的创作背景和人生历程。
本书是小说家原田舞叶以真实人物及其生平为素材创作的短篇小说集,作者借与画家有关的女性之口,述说了马蒂斯、梵高、塞尚、莫奈这四位现代艺术大师的人生片段。虽被世人嘲笑,但他们依旧坚守自我,最终开创了绘画的新境界,并开辟了“印象派”这一伟大的全新美术时代。
照顾马蒂斯的保姆、梵高的竞争对手、与塞尚相识的画商女儿、莫奈的儿媳……通过这些普通人的视角,你将看到艺术家们非凡成之下,日常生活中的困窘与无奈,并与他们一道,见证名画背后的美丽与哀愁。
至今我仍清楚记得……彷佛现在,仍历历在目。小姐,您知道吗?在我看来,宛如置身在那光中。
对,光——就是光。充斥整个房间的光。
在尼斯土生土长的我,照理说眼睛应该早已习惯明亮的日光。可是,那一剎那,我彷佛有生以来头一次曝露在阳光下。
然后,我眯起眼,仔细打量——最后,我终于理解了那光线的来源。
整片地板上,散布着各种色纸,就像南国的鲜花随意撒落一地。那片碎纸花海,反射窗口照入的阳光,令室内每个角落都充满日光。
就像“嗤嗤”冒泡的香槟酒杯杯底。就像果实熟透迸裂弹落的石榴。
荡漾的芬芳,丰饶的滋味。
那是洋溢生命喜悦的,耀眼的房间。
我迟疑着不敢进去。一瞬间,我觉得自己就像异物。裹着笨重的大衣,走进初夏的日光中会有种格格不入之感。我伫立在敞开的房门附近,一动也不敢动。
“你怎么了?”
金发妇人问,然后,恍然大悟地“啊”了一声。
“是这些色纸啊。对,小心点,千万不要踩到。它们将会变成老师的作品。”
然后,妇人像是示范似地,以轻盈的步伐在五颜六色的纸片之间穿梭,遁入隔壁房间。
我就像有生以来第一次被带到水边的小孩,满心激动,战战兢兢,同时,还怀有按捺不住的兴奋,朝着屋里,一步,两步,小心翼翼地走进去。走到房间中央后,我把头这么一转……
眼前,如假包换,正是亨利·马蒂斯的画室。墙上贴了好几幅色纸做成的拼贴画,那些色彩令室内看起来更加明亮。对面的墙上,是极为简单的线条——跳跃的人体,以及巨大浑圆的鸭蛋脸,并排浮现在白得耀眼的纸面上。壁炉上方,有几幅笔触熟悉的油画。包括他描
绘尼斯风景的自然画作,以及应该是其他画家所画的彩色风景画。
我就像是一个小女孩,突然被带去梦想已久的游乐园。这样说,您能理解我当时晕陶陶的心情吗?
突然间,刚才那位金发妇人悄无声息地自隔壁房间推着轮椅进来了。轮椅上坐的,是一位白胡子修剪得很漂亮的绅士。银框眼镜的后方,深思熟虑的眼睛正定定直视着我。我一瞬间动弹不得。
这个人正是亨利·马蒂斯。
“从尼斯首屈一指的花园送花来的,就是你吗?”
那是宛如大提琴的音色,极有穿透力。被他这么一说,我连耳朵都顿时热了起来。
我微微屈起单膝行礼,自称是玛丽亚,很荣幸能见到大师。这些话,其实是含含糊糊在嘴里嗫嚅着的,因为我已经心慌意乱,不知该说什么才好。就算是见到伊夫·蒙当,恐怕都不会有那么慌张。
马蒂斯先生隔着一段距离看我,不,正确说来是看我手里的那束木兰花。我站在那里已经傻了。本来赶紧把花交给金发妇人就可以交差告辞,但我的脚压根动不了。这时,先生低声对背后的妇人交代了几句话。妇人点点头,“小姐,请跟我来。”她催促我,然后留下先生,径自走进里屋。
我勉强迈出僵硬的双脚,经过轮椅旁,穿过里屋,步向厨房,仓皇追上金发妇人的背影。宽敞的厨房里有张圆桌,一位体型丰满的妇人正在削马铃薯皮。看到我后,她微微对我点头示意,然后继续专心削皮。金发妇人把圆桌旁边大木头柜子下方的门整个拉开,说出令人意外的话语。
美丽的坟墓 ——001
La belle tombe
明星 ——059
L’étoile
唐吉老爹 ——099
Le Père Tanguy
吉维尼的餐桌 ——133
À table à Giverny