搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
世间我所中意的美好:叶芝经典抒情诗选
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787554600856
  • 作      者:
    (爱尔兰)叶芝著
  • 出 版 社 :
    古吴轩出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
编辑推荐


 

展开
作者简介

  叶芝,全名威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)(1865~1939),亦译“叶慈”、“耶茨”,是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(AbbeyTheatre)的创建者之一。一生创作丰富,备受敬仰。其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,终熔炼出独特的风格。其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影,对世界浪漫主义诗歌具有非常大的贡献意义。艾略特曾誉之为“二十世纪伟大的英语诗人”。
  主要成就:
  1923年获诺贝尔文学奖
  1934年获歌德堡诗歌奖
  代表作:
  《钟楼》,《盘旋的楼梯》,《驶向拜占庭》

展开
内容介绍
  《世间我所中意的美好:叶芝抒情诗选(英汉对照)》精选了诗人各个时期的经典佳作,尤以爱情诗为主打。如《当你老了》、《白鸟》、《蜉蝣》、《柳园里》等打动了几代读者的经典情诗作品。这些诗歌作品也从侧面体现了作者一生的爱情理想以及随着时间的流逝,作者对爱情的审视与理解的改变。在看似平淡的叙述中,作者将内心的款款深情注入诗行,寥寥数语,拨动心弦,带你回到青春心动的时光。
展开
精彩书评

  “在他清晰、优美的抒情诗以及剧作中,叶芝取得了其他诗人难以企及的成就:他成功维系了与本族人民的联系,同时又执着于富有贵族气派的艺术技巧。……用‘伟大’一词来概括他的事业,丝毫不夸张。”
  ——诺贝尔文学奖颁奖词

展开
精彩书摘

  The Lake Isle of Innisfree 
  I will arise and go now, and go to Innisfree, 
  And a small cabin build there, of clay and wattles made; 
  Nine bean rows will I have there, a hive for the honey-bee, 
  And live alone in the bee-loud glade. 
  And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, 
  Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; 
  There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow, 
  And evening full of the linnet's wings.
  I will arise and go now, for always night and day 
  I hear the water lapping with low sounds by the shore; 
  While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
  I hear it in the deep heart's core.
  茵纳斯弗利岛 
  我就要起程,去茵纳斯弗利岛,
  搭起一间小屋,筑起泥巴房;
  支起九行芸豆架,搭起一排蜂巢,
  独个儿住着,听碧阴下蜂鸣萦绕。
  我将得到安宁,因它正徐徐降临,
  从薄雾落到蟋蟀唱歌的地方;
  午夜一片闪耀,正午一团紫光,
  傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。
  我就要起程,因我听见
  那水声日日夜夜轻拍着湖滨;
  无论我站在灰色的人行道还是车行道,
  我都能在心灵深处听见它的声音。
  A Deep-Sworn Vow
  Others because you did not keep
  Tat deep-sworn vow have been friends of mine;
  Yet always when I look death in the face,
  When I clamber to the heights of sleep,
  Or when I grow excited with wine,
  Suddenly I meet your face.
  重誓
  因你未守重誓,
  他人成为我的好友;
  但每次我面对死亡,
  或是登上梦乡高处,
  或微醺之后心情振奋时,
  突然间我总看见你的脸。
  Ephemera
  “Your eyes that once were never weary of mine
  Are bowed in sotrow under pendulous lids,
  Because our love is waning."
  And then She:
  "Although our love is waning, let us stand
  By the lone border of the lake once more,
  Together in that hour of gentleness
  When the poor tired child, passion, falls asleep.
  How far away the stars seem, and how far
  Is our first kiss, and ah, how old my heart!"
  Pensive they paced along the faded leaves,
  While slowly he whose hand held hers replied:
  "Passion has often worn our wandering hearts."
  The woods were round them, and the yellow leaves
  Fell like faint meteors in the gloom, and once
  A rabbit old and lame limped down the path;
  Autumn was over him: and now they stood
  On the lone border of the lake once more:
  Turning, he saw that she had thrust dead leaves
  Gathered in silence, dewy as her eyes,
  In bosom and hair.
  "Ah, do not mourn," he said,
  "That we are tired, for other loves await us;
  Hate on and love through unrepining hours.
  Before us lies eternity; our souls
  Are love, and a continual farewell."
  ……

展开
目录
Te Lake Isle Of Innisfree
茵纳斯弗利岛
A Deep-Sworn Vow
重誓
Ephemera
蜉蝣
When You are Old
当你老了
Te White Birds
白鸟
Down By Te Salley Gardens
柳园里
Te Lover Tells of the Rose in his Hsart
恋人诉说他心中的玫瑰
Te Song Of the Happy Shepherd
快乐的牧人之歌
Te Wild Swans At Coole
柯尔湖的野天鹅
Leda And Te Swan
丽达和天鹅
To Te Rose Upon Te Rood Of Time
致时间十字架上的玫瑰
To Ireland in Te Coming Times
致未来的爱尔兰
Into Te Twilight
走进曙光
Te Song of Wandering Aengus
安格斯漫游歌
Fallen Majesty
沦落的女王
A song

He Tells of the Perfect Beauty
他诉说十全的美
Te Fiddler of Dooney
杜纳的琴手
Te Arrow

Adam's Curse
亚当的厄运
do not Love Too Long
噢,别爱太久
A Woman Homer Sung
一个荷马讴歌的女人
No Second Troy
没有第二个特洛伊
All Tings Can Tempt Me
什么都可诱使我
Brown Penny
铜便士
September
年月
Beggar to Beggar Cried
乞丐向乞丐呼喊
On Woman
论女人
Te Fisherman
渔翁
Her Praise
对她的赞美
Easter
年复活节
Towards Break of Day
天亮之隙
Te Second Coming
基督重临
A Prayer For my Daughter
为我女儿祈祷
Sailing to Byzantium
驶向拜占庭
Te Tower
塔楼
Te Coming of Wisdom With Time
随时间而来的智慧
Among  School Children
在学童中间
Spilt Milk
泼洒的牛奶
Coole Park and Ballylee,
柯尔庄园和贝列里,年
Long-Legged Fly
长脚蚊
Te Circus Animals' Desertion
马戏团驯兽的逃遁
Byzantium
拜占庭
Vacillation
摇摆
Lapis Lazuli (For Harry Clifon)
天青石雕(为哈利·克里夫顿而作)
Te Cloak, Te Boat,  And the Shoes
披风、小船和鞋子
Te Meditation  of Te Old Fisherman
老渔夫的幽思
Te Stolen Child
被盗的孩子
Te Falling Of  Te Leaves
叶落
Te Spur
激刺
Tose Images
那样的意象
Te Municipal  Gallery Revisited
重访市立美术馆
Why Should not Old Men be Mad?
为何老年人不该癫狂
Politics
政治
Under Ben Bulben
本·布尔本山下
附录:诺贝尔文学奖颁奖词
叶芝年表
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证