搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
英汉语言对比与中西文化差异探究
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787517027782
  • 作      者:
    曹盛华著
  • 出 版 社 :
    中国水利水电出版社
  • 出版日期:
    2015
收藏
内容介绍
  《英汉语言对比与中西文化差异探究》围绕语言与文化两大关键词,对中西语言与文化进行了全面深入的对比。在语言对比方面,不仅从词汇、修辞、句法、语篇等层次对中西语言本身的差异进行了对比,还结合文化,论述了不同文化背景下语言的差异性表现。在文化对比方面,对中西文化差异的渊源以及具体表现,如习俗文化等进行了对比。此外,《英汉语言对比与中西文化差异探究》还尊重文化的多元性,提倡跨文化交际,强调跨文化交际意识的培养,并对相关问题进行了探讨。
展开
精彩书摘
  《英汉语言对比与中西文化差异探究》:
  特殊音节重叠构成的叠词则是指使用连词来对其前后两部分进行连接的叠词,最常用的连词是and,此外像after,or,over,by等也可以用于构成叠词。一般而言,连接词连接的两部分必定是同一词性。它们可以是名词、动词、形容词、副词或介词等。构成叠词的两个词可以是两个完全相同的词,如time after time,step by step,arm in arm等;也可以是两个意义相近的词,如really and truly,solely and only等;更可以是两个意义相反的词,如in and out,save and except等。 
  (2)英语叠词意义 
  英语叠词的使用通常有以下几种表现意义。 
  ①用来模拟声音,增强效果。这类叠词一般是由拟声词构成的,因而其用法也与英语拟声词的用法相同。例如,quack—quack用来形容鸭叫的声音,tick—tick—tack用来形容钟表的滴答声。 
  ②可以用来表示来回、上下等具有往返意义的动作,如see—saw用来描写蹊跷板的上下运动,zigzag可以用来形容价格的来回波动。 
  ③用以表示对人的行为品质、事物品质的鄙视,如clever—clever用来描述卖弄小聪明的人,hokey—pokey可以用来形容廉价的冰激凌。
  ……
展开
目录
前言
第一章 语言、文化概论
第一节 语言与文化
第二节 语言与社会

第二章 英汉语言差异的文化溯源
第一节 价值观念不同
第二节 思维模式不同
第三节 中西语言表达的不同

第三章 英汉词汇与修辞对比
第一节 英汉词汇对比
第二节 英汉修辞对比

第四章 英汉句法与语篇对比
第一节 英汉句法对比
第二节 英汉语篇对比

第五章 中西语言中有关词汇的文化内涵差异
第一节 中西动物词汇的文化内涵差异
第二节 中西植物词汇的文化内涵差异
第三节 中西颜色词汇的文化内涵差异
第四节 中西自然现象词汇的文化内涵差异

第六章 中西节日文化对比
第一节 中西节日文化概述
第二节 中西节日文化差异的根源
第三节 中西重要节日文化的对比

第七章 中西习语与宗教的文化内涵差异
第一节 中西习语的文化内涵差异
第二节 中西宗教的文化内涵差异

第八章 中西专有名词的文化内涵差异
第一节 中西人名的文化内涵差异
第二节 中西地名的文化内涵差异

第九章 中西习俗方面的文化内涵差异
第一节 中西称谓习俗的文化内涵差异
第二节 中西餐饮习俗的文化内涵差异
第三节 中西社交习俗的文化内涵差异
第四节 中西婚礼习俗的文化内涵差异

第十章 中西文化差异与跨文化交际
第一节 文化的多元性
第二节 文化的融合——跨文化交际
第三节 跨文化交际能力的培养
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证