搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
里尔克诗选
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787535461834
  • 作      者:
    (奥)里尔克著
  • 出 版 社 :
    长江文艺出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
编辑推荐
  里尔克作为本世纪最伟大的德语诗人的地位依然无可置疑,在他的诗作中,诗的纯美与哲学的深思的结合几近完美。他是喧嚣尘世中的一个孤独者,终身都在寻找精神的故乡。他的诗艺的过人之处在于,他善于把他所敏锐地感受和深入地思考的一切,都凝聚为精致而又独特的意象,如同雕塑一般展现在我们跟前。读《里尔克诗选》的诗,你无法不感到震撼,你会在恐惧中若有所思。
展开
内容介绍
  《中外名家经典诗歌·里尔克卷:里尔克诗选》是“中外名家经典诗歌”中的一部,里尔克的诗歌不仅展示了诗歌的音乐美和雕塑美,而且表达了一些难以表达的内容,扩大了诗歌的艺术表现领域,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。《中外名家经典诗歌·里尔克卷:里尔克诗选》不同于其他里尔克诗选,它所收录的诗歌是在比较各种译本之后精选出来的。编选者林克本人即为翻译里尔克的著名译者,他的选择值得信赖。
展开
精彩书摘
  旗手克里斯多夫·里尔克的爱与死之歌“……一六六三年十一月二十四日沃图·奉·里尔克得其兄克里斯多夫战死于匈牙利后所遗林大封地兰该诺、格兰尼及兹厄格拉,但须立一字据,凭此可取消此项传授,倘其兄克里斯多大(据死亡报告谓以旗手职死于毕洛瓦诺子爵所率奥地利皇家黑弈司忒骑兵联队军中……)生还故土……”骑着,骑着,骑着,一整天,一整夜,一整天。
  骑着,骑着,骑着。
  勇气这样衰疲了,欲望这样大。不再有什么山了,难得见一株树。什么也不敢站起来。颓圮的,异乡的小舍蹲踞在泥泞的泉边。四处没有一座楼。总是同样的一种景色。两只眼睛是多余了。只有在夜里,有时候,我们才似乎认识路。
  也许夜里我们退回了我们在异乡的太阳下苦赶过的路程吧?也许是。太阳很强烈,像在家乡盛夏的时节。可是我们在夏天离的乡。女人们的衣裳在浓绿中闪耀了许久。现在我们骑了许久了。所以一定是秋天了。至少在那边,那边有认识我们的忧愁的女人们。
  奉·兰该诺在鞍上动了一下说:“侯爵……”他旁边那个精细的小法兰西人头三天尽是说笑。
  现在他再也不知道什么了。他像一个想睡觉的孩子。沙尘积在他细致的花边的白领上;他一点也不觉得。他慢慢地在他丝绒的鞍上萎下去。
  可是奉-兰该诺含笑说:“你有奇异的眼睛,侯爵。你一定像你的母亲……”于是小法兰西人又焕发了一下,弹去领上的沙尘,好像又新鲜起来了。
  有人讲他的母亲。显然是一个日耳曼人。他一个字一个字、很响、很慢地说出来。像一个女孩子扎花,沉思地一朵花一朵花试起来,还不知道合起来成什么样子:他如此安排他的话。
  为的快乐?为的痛苦?每个人都倾听。甚至于吐唾也停止了。
  因为他们都是上流人,懂得规矩。一群人中无论哪一个不懂日耳曼话的,突然懂了,听出了一些断句:“傍晚的时候……”“我还小……”这儿每个人都觉得和别人亲近,这些骑士,来自法兰西和波艮涅,来自尼德兰,来自卡伦地亚的山谷,来自波希米亚的城堡,来自利欧波皇家。因为一个人讲的,别人都经验过,而且如出一辙。仿佛只有一个母亲……如此骑着,骑进了黄昏,随便那样的一个黄昏。
  大家重新沉默了,可是大家心里有雪亮的话。于是侯爵脱下了盔兜。他头上暗沉沉的发丝是柔软的,当他低下头来的时候,它们女性似的在颈背上散开。现在奉·兰该诺也看出:远远光辉里出现了一点东西,一点细长的、暗沉沉的东西。一支孤立的圆柱,半已坍倒。后来,当他们走过了许久,他心里想起这是一个圣母像。
  营火。大家围坐,等。等谁来唱歌。可是大家都这样疲乏了。红光是沉重的。它躺在尘封的鞋上。它爬到膝上,它窥到合拢的手里。它没有翅膀,人面黑暗。可是小法兰西人的眼睛里发了一下奇异的光。他吻了一朵小玫瑰花;现在它该在他的心旁边萎下去了。奉·兰该诺看到的,因为他睡不着。他想:我没有玫瑰花,没有。
  于是他唱歌了。这是一支凄婉的旧曲,在他家乡的田野里,在秋天,秋收快完的时候,女孩子常常唱这个调子。
  侯爵说:“你很年轻吧,先生?”奉·兰该诺,一半是抑郁,一半是倔强:“十八岁。”于是他们沉默了。
  一会儿,小法兰西人又问:“你也有一个未婚妻在远方吗,少爷?”“你呢?”奉·兰该诺反问。
  “她是金头发的,像你一样。”他们又沉默了,一直到日耳曼人大声嚷:“那么谁叫你跨在鞍上骑过这种坏地方去打土耳其狗子呢?”侯爵含笑说:“为了归去。”奉·兰该诺悲哀起来了。他想起一个金头发的女孩子,她从前跟他玩种种顽皮的游戏。他愿回去一会儿,只要一会儿,够他说这句话:“玛格达伦娜——我那时候总是这样,请原谅!”怎么——那时候总是这样?年轻人想。——而他们远了。
  有一次,早上,一个骑士:来了,又一个,四个,十个。全副披挂,魁伟。后面又是千百个:大军。
  他们得分别。
  “祝你回家快乐,侯爵。——”“愿圣母保佑你,少爷。”他们不忍分离。他们忽然变成了朋友,变成了兄弟。互相需要多谈谈心:因为他们早已相知得这样深了。他们踌躇着。
  四面都躁急,马蹄顿着地。于是侯爵脱去了右手的大手套。他取出怀里那朵小玫瑰花,摘下一瓣。像撕开一块祭饼。
  “这永远保佑你。再见。”奉·兰该诺惊讶了。
  目送法兰西人走了许久。于是把这个陌生的花瓣夹在里套里。它就在心的波动上起落。喇叭声。他骑入队伍去,这位年轻人。他含愁地微笑:一位陌生的女人保佑他。
  有一天在辎重间。咒骂,颜色,欢笑:全部都因此炫目了。
  奔来了各色各样的孩子们。争噪与叫喊。来了女人们,蓬松的头发上顶着红帽子。招呼。来了侍从们,铁一样黑得像飘忽的夜。把女人们抓得那么凶,以致衣服都撕破。把她挤到鼓边上。
  忙迫的手最凶猛的抵抗下惊起了鼓声。像在梦里一样的咚咚,咚咚……晚上人家拿来了灯笼,奇异的灯笼:酒,在铁盔里放光。酒?还是血——谁分得清?终于面对着史卜克了。在一匹白马的旁边站着伯爵。他的长头发上有铁的光芒。
  奉·兰该诺没有问。他认识将军,跳下马来,俯伏在一团尘沙里。他拿了向伯爵推荐他的信。可是伯爵下命令:“把这团字纸读给我听。”他的嘴唇没有动。他用不着它们来做这件事情;用来咒骂倒是恰好。他的右手说了其余的一切话,够了。而它表白得很好。这个年轻人早已完毕了。他再也不知道他是在哪儿。史卜克在一切的前面。甚至于天也不见了。
  于是史卜克大将军说:“旗手。”
  ……
展开
目录
编者序
早期诗歌
民谣
故乡之歌
催眠
斯芬克斯
中波西米亚风景
少女的祈祷
我如此地害怕人言……
旗手克里斯多夫·里尔克的爱与死之歌
图像集
入口
邻人
PontduCarrousel
恐惧
孤寂
秋日
回忆

预感
严重的时刻
乞丐之歌
祷告书
我爱你,你至柔的法度……
你怎么办,上帝,要是我死了……
你的第一句话是:光……
熄掉我的眼睛:我能看见你……
这村里
一切将再变得巨大而惊人……
主啊,赐给每个人他自己的死亡……
因为我们只是皮壳和叶片……
他们不是穷。他们只是不富……
新诗集
早年的阿波罗
爱的歌曲
PIETA


天鹅
一个妇女的命运
死亡
新诗续集
远古的阿波罗残躯
恋人之死
夏娃
海之歌
威尼斯的晚秋
镜前的女人
穆罕默德的受命

光轮中的佛
杜伊诺哀歌
哀歌之一
哀歌之二
哀歌之三
哀歌之四
哀歌之五
哀歌之六
哀歌之七
哀歌之八
哀歌之九
哀歌之十
谁一旦被受苦的激情攫住……
愿我有朝一日……
别让你有过的童年……
对立的诗节
致奥尔弗斯的十四行诗
第一部
第二部
未编诗和遗作
为沃尔夫伯爵封·卡尔克洛伊特而作
“认识了她们就得死”
致萨乐美
致天使
这般吃力地抗拒强大的夜……
以马忤斯
悲叹
致荷尔德林
被弃于心之山
颂敲钟人
在帕特默斯岛上主对约翰说的话
如果你只接住……
总是一再地……
啊,诗人,你说,你做什么……
丰饶角
鸟群从他身上穿过的那人
群神缓缓而行
你预先失去的情人
果实
哀歌
骨灰坛,罂粟果实的结节……
它从一切事物中示意人们去感受
对一些人她像酒……
转折
为约翰·济慈的临终画像而作
在无辜的树木后面
音乐
假想的履历
由于有翅膀的陶醉

手掌
万有引力
是时候了……
啊,朋友们,这并不是新鲜……
偶像

爱神
正如自然一任万物……
赞美节致埃里卡
玫瑰,哦纯粹的矛盾
来吧,你这躯壳中
法文诗
玫瑰(2首)
夏日的过路女子
匆匆的水,奔流的水……
小爱神
我们必得屈从于
喷泉
果园(3首)
祖先们所有的欢乐
一只天鹅行进在水面

这些塔楼骄傲又从容
凝视过天空的人显示部分信息
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证