搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
鸢尾花
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787545559101
  • 作      者:
    (德)赫尔曼·黑塞著
  • 出 版 社 :
    天地出版社
  • 出版日期:
    2021
收藏
编辑推荐

★ 全球维度下的经典故事

六部作品的作者分别来自英国、西班牙、德国、法国及日本,高度展现不同的文化对美好事物永恒不变的追求。

★ 原著语种直译

采用原著底本,青年译者倾力翻译,文风简洁准确,更贴合现代人阅读习惯。

★ 全新封面,颜值爆表

视觉中国签约插画师、站酷插画高手倾力打造封面插图,极具现代审美,值得收藏。

★ du'jia定制主题插画

精美插画,还原经典情节,展现原著魅力。

★ 月食书签,收集彩蛋

书签月食图案,对应封面的月亮图案,全系列六张书签可拼成一副月食变化轨迹图。

★ 疏朗版式,点缀手绘线条图

页脚装饰手绘线条图,展现图书主题,如《小王子》的星球,《银河铁道之夜》的蒸汽火车,暖萌而别出新意。


展开
作者简介

赫尔曼·黑塞(1877—1962),20世纪德语文学代表人物之一,1946年诺贝尔文学奖得主,被誉为“德国浪漫派的骑士”。少年时曾因不堪忍受经院教育的折磨,逃离学校,后游历多地,当过学徒和店员,这一期间阅读了大量书籍,并且对中国的老子、孔子、庄子深有研究,这对他作品的世界观产生极大影响。

展开
内容介绍

写尽人间温暖的世界故事,每一页都能给你勇气与力量。

本套书选自世界文豪的经典故事,分别是来自西班牙的《小银与我》、德国的《鸢尾花》、日本的《银河铁道之夜》、法国的《小王子》以及英国的《爱丽斯梦游仙境》《夜莺与玫瑰》。全部采用原著底本,六位青年译者倾力翻译,文风简洁准确,贴合现代人阅读习惯。更邀请站酷插画高手倾力打造封面插图,暗藏月食变化彩蛋,值得收藏;全系列30幅精美插画,还原经典情节,展现原著魅力。

人生总有艰难的时刻,幸好可以不用长大。这些来自世界顶级作家王尔德、希梅内斯、黑塞、宫泽贤治、刘易斯·卡罗尔和埃里克苏佩里最经典的代表作,每一行字都写尽了人间的温暖,读过这些故事才明白,这个世界值得我们温柔以待。


展开
精彩书评

贝尔文学奖评委会:“黑塞那富于灵感的作品具有遒劲的气势和洞察力,也为崇高的人道主义理想和高尚风格提供了一个范例。”

托马斯·曼:“黑塞的写作充满了人道主义精神和对人类的爱心。”


展开
精彩书摘

一天夜里,年长的说书人切科靠在码头边,缓缓说起故事:

诸位,如果你们有兴趣,今天我想讲一个古老的故事。这个故事关于一位漂亮的女士、一个矮人和一种迷情水,关于亘古不变的主题:忠贞与背叛、爱情与死亡。

玛格丽特·卡多林小姐,是贵族巴蒂斯塔·卡多林的女儿,也是那时候威尼斯的第一美人,青年才俊们为她所作的诗歌比大运河上宫殿的拱形窗户和春夜穿梭于葡萄酒桥和海关大楼之间的贡多拉还要多。数百名来自穆拉诺、威尼斯或帕多瓦的年轻和年长的贵族男人,没有哪一位的梦里没有她,没有哪一位梦醒不渴望见她,全城的贵族女人没有几个不嫉妒她。我无权评价她,只能说,她高挑纤细,一头金发,就像棵年轻的柏树一样。空气爱她的秀发,大地爱她的美足。据说提香见到她后,就表达了自己的心愿,希望一年只画她。

美人不缺衣裙织品、拜占庭式的金织锦缎以及金银首饰。她的宫殿富丽堂皇,铺着小亚细亚的彩色厚地毯,柜中摆放着大量银器,锦缎和精美的瓷器点缀着桌面,华丽的镶嵌地板铺满客厅。天花板和墙上挂着锦缎丝绸制成的哥白林挂毯,或是鲜艳明亮的画作。仆人、小船和船夫也是应有尽有。

所有这些精美的、令人愉悦的物件其他宫殿自然也有。有更宏伟富丽的宫殿,更宽敞的橱柜,更精美的器皿、墙纸和珠宝。当时的威尼斯很富足,而玛格丽特个人独有的,让许多更富裕的女人羡慕嫉妒的,是一个叫费利波的矮人。他身高不足130厘米,佝偻着,是一个有趣的小矮人。费利波出生于塞浦路斯,当维多利亚·巴蒂斯塔先生把他从旅途中带回家时,他只会希腊语和叙利亚语,而现在他能说地道的威尼斯方言,仿佛在河岸或圣约伯教区出生。女主人有多美艳,矮人就有多丑陋。他畸形的外貌更衬托出女主人的高贵,就像是岛屿中渔舍旁教堂的塔楼。矮人的手又皱又黑,关节变形,步态滑稽,鼻子特大,脚宽且内八。然而,他打扮得如王子一般,身着绸缎,披金戴银。

就凭这副皮囊就让矮人成了个宝。也许不仅在威尼斯,而是整个意大利,都没有比他更奇怪、更有趣的人了。若是能以黄金出售小矮人,那么一些王室成员一定会乐意购买。

即使在宫殿和富裕的城市中有在矮小和丑陋上能与费利波相比的矮人,但他们在智力和才华上远不及他。仅仅凭借智力,他就完全有资格入选十人议会或管理一家公使馆。他不仅精通三国语言,还熟知历史,擅长谋略,能发明创造,既能讲老故事,又能编新故事,能提好建议,又能恶作剧,能轻易带给人欢笑,也能让人绝望。

天晴时,女主人坐在阳台上,依照当时所流行的,把自己美丽的秀发晒成淡黄色。那时她总是让两名侍女、一只非洲鹦鹉和矮人费利波陪在身边。侍女一边打湿她的长发,一边梳理,然后将它散开晒在大遮阳帽上,喷洒玫瑰露和希腊水,同时讲述城里发生了什么和即将发生什么:丧事、宴会、喜事、新生儿、偷窃和各种奇奇怪怪的事。鹦鹉拍打着鲜艳美丽的翅膀表演三项特技:哼歌、学山羊叫和道“晚安”。矮人则坐在一旁,静静地缩在阳光下读古书卷宗,既不听姑娘们的闲聊,也不理身边的蚊群。每次都这样。过了一会儿,鹦鹉垂下头,打呵欠入睡了。侍女越说越慢,最后停下不说了,神情倦怠地默默干活。世界上难道还有什么地方的正午阳光能比威尼斯宫殿顶楼阳台的更炽热、更令人困倦吗?一旦侍女把她的头发弄得太干或是动作笨手笨脚的,小姐就会生气地责骂。这时,她会叫道:“把他的书拿走!”

侍女把书从费利波的膝盖上拿走。矮人恼怒地抬头看她,但很快克制住,礼貌地问女主人有什么吩咐。

女主人就吩咐道:“给我讲个故事!”


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证