1. 从我的祖父维勒斯那里,我学到了高尚的品德和抑制怒火。
2. 从我父亲的声名和我所记忆的有关他的言行中,我明白了谦虚和男子气概。
3. 从我母亲那里,我学会了虔敬神明和慷慨和善,懂得了不仅要戒绝恶行,也要杜绝恶念。我也从她简朴的生活方式中学到了崇尚朴素、反对奢侈。
4. 我的曾祖父不强迫我去上公立学校,而是更看重私塾的作用,他教会我在求知方面不能吝啬时间与金钱。
5. 我的导师教会我,在竞技场上不要加入蓝队也不要加入绿队,在角斗场上不要拥护轻视盾牌的一方,也不要拥护看重盾牌的一方;不管什么时候都要吃苦耐劳、节俭克制;做任何事情都要亲力亲为,不要干涉他人的私事,也不要轻信别人的谗言。
6. 从戴奥吉纳图斯那里,我学会了不让自己深陷在琐事上,不相信术士巫师所说的驱除鬼怪精灵之类的话;不再沉迷于斗鹌鹑之类玩物丧志的事,不再为此过于兴奋;学会了倾听正直的劝谏;学会了亲近哲学。我先是巴克斯,然后又研究了坦德西斯和马尔塞勒斯;在年轻时我尝试过写对话录,向往在硬板床上睡觉和穿粗毛皮的衣服,对一切有关希腊哲学的东西都兴致勃勃。
7. 从拉斯蒂克斯那里,我领悟到我的品格需要改进和加以磨炼;懂得了不沉迷于诡辩的竞赛,不写作故弄玄虚的东西,不讲陈词滥调,不彰显自己是个清修者,或是作出仁慈的样子以图炫耀;学会了避免辞藻华丽、构思精巧的写作,学会了不因辞害意;不穿着出门用的衣服在室内行走及类似的别的事件;学会了以朴素的文风写信,就像他从锡纽埃瑟写给我母亲的信一样;对于那些冒犯我、伤害我的人,也不耿耿于怀,只要他们表现出和解的意愿,就乐意同他们和解;我也学会了仔细地阅读,不满足于断章取义、一知半解,不轻率地附和那些夸夸其谈的人;我也要感谢他借给我他的藏书,爱比克泰德的《对话录》,使我能够了解这位哲学家的思想。
8. 从阿珀洛尼厄斯那里,我懂得了意志自由与和坚定目标、永不放弃;懂得了不管任何时候,都要依赖理性,此外别无他途;懂得了即便是遭遇丧子之痛和遭受病痛折磨时也要镇定如常;从他的身上,我也清楚地看到了一个坚毅果敢,而又温和亲切的榜样;学会了在教导别人时循循善诱。他讲授各种哲学原理时逻辑周密、流畅自然,但是他却从不以此感到骄傲,只将哲学当成是微不足道的技艺。从他那里,我学会了如何从值得尊敬的朋友那里赢得好感而又不降低自己、丧失尊严,或者对他们置若罔闻。
9. 从塞克斯特斯那里,我看到了一种仁爱的气质,一个以慈爱方式管理家庭的榜样。他遵循合乎自然的生活观念,庄严但是毫无矫饰,细心周到地为朋友考虑;对无知者和那些言语轻率的人都保持耐心和容忍。他在与人相处方面有一种独特的能力,以致和他交往比听任何奉承话都要愉快,同时,那些与他交往的人都对他表现出了高度的尊敬。他头脑清晰,总能敏锐地把握住生活中的原则,并且合理安排它们。他从不表现任何愤怒或别的激情,对身边的人温柔宽厚,他毫不吝啬地夸赞别人,但是又不会过分夸张;他知识渊博,但是从不卖弄自己的学问。
10. 从文法家亚历山大那里,我学会了不吹毛求疵,不去苛责那些表达上文理不通、生造语词或发音错误的人,而是灵巧地通过在回答时重复正确的用法来暗示他;或者表示赞同他的意见,再跟他一起证实这些语词的用法;或者跟他探讨事物本身而不是词汇的方式,或者通过其他恰当的启示,来引出正确的表达。
11. 从弗朗特身上,我学会了观察什么是暴君专制的凶残荒淫、喜怒无常和口是心非。知道了我们中间那些被称为上流人的人通常是缺乏仁慈之情的。
12. 从柏拉图派学者亚历山大那里,我懂得了我们不应该,也没有必要老是以“我很忙”作为托词,以此来推卸我们在社会关系中对他人应负的责任。
13. 从克特勒斯那里,我懂得了当一个朋友抱怨时,即使是无理取闹,也不能漠然置之,而是要试图安抚他,使他恢复往昔的冷静;懂得了对师长要心存敬意,由衷地加以赞美,就像多米蒂厄斯提起雅特洛多图斯一样。从他,我也懂得了真诚地爱我的孩子。
14. 从我的兄弟西维勒斯身上,我懂得了爱我的亲人,爱真理,爱正义;从他那里,我知道了特拉西亚、黑尔维蒂厄斯、加图、戴昂、布鲁特斯这些人,我接受了一视同仁的思想,懂得了权利平等和言论自由是统治的根基,懂得了国家的统治是为了保障公民的自由与权利;学会了对于哲学的始终一贯和坚定不移的尊重;学会了乐善好施,善于助人,心怀善念,相信朋友。我也看到,他从不隐瞒他对他所谴责的那些人的意见,他的朋友无须去揣测他的意愿;因为他光明坦荡、不加掩饰。
15. 从马克西默斯身上,我学会了自我克制,不为任何事物而改变自己的意志,在任何环境里始终欢愉如常,不论是困境还是病痛中。他的性格既亲切亲切和蔼又庄严稳重,两者完美地结合在一起,成为我的表率。他做事勤勤恳恳、从无怨言;他表里一致,从不口是心非,在任何行为中都不抱恶意;不管遭遇什么情况,他都不会表现出大惊小怪的样子,也不会说出抱怨的话语;他做事既不匆忙,也不拖延,从不感到困惑或沮丧;他不去奉承别人,也不会表现出暴躁狂热或者多疑猜忌的品性。他宅心仁厚、宽宏大量,为人公正无私;与其说他未曾偏离正道,不如说他一直在正道上向前行进。与他交往的任何人都不会觉得受到了他的蔑视,或者敢自认为比他更好。另外,他也具有一种令人愉悦的幽默的本领。
16. 从我养父的身上,我看到了一种亲切温柔的气质,但是在对待那些他深思熟虑决定下来的事情,他又是果断坚决、毫不拖泥带水;他毫无骄矜之心,不在乎世俗的荣耀;他热爱劳作,并能持之以恒;他乐意倾听所有关于公共福利的建议;他赏罚分明、公正无偏;他行事张弛有度,懂得该在什么时候坚持,又在什么时候放松。他重视别人的感受,他把自己看成是普通的公民;不强求他的朋友要与他一起喝茶,在他左右陪伴,那些因为紧急事务而无法陪伴他的人,总是发现他对他们仍旧如往常一样,态度没有丝毫转变。在商量国家大事时,他总能认真倾听,对待每一个问题都一丝不苟,不会因为满足于初步印象就沾沾自喜;他重视朋友的情谊,不会三心二意,也不会无法自拔。他乐天知足,时时都看起来愉快;他有远见卓识,能从细微处看到全局的问题,但不因此而自夸;他禁止公共场合对他的欢呼赞颂,对一切谄媚都深恶痛绝;他治理国家兢兢业业、精打细算,即便是遭人非议也毫不在意;他对神明虔敬,但不迷信;他爱自己的子民,但也不会毫无原则地逢迎、讨好他们;在任何事情上,他都保持清醒的头脑,他一直坚定、洁身自好、不好高骛远。
对于命运之神赐予他的正常的生活享受,他非常乐意接受,但也不大肆炫耀,只是坦然接受并且享受。但如果有一天,这种享受不再得到,他也不会留恋渴求。没有人能污蔑他是诡辩家、能言善辩的奴仆或者是爱卖弄学问的人。他的思想非常成熟,性格完美,不受流言的欺瞒,不仅能约束自己,还能管理他人。
……
展开
——温家宝总理
马可·奥勒留是一个悲怆的人,在一系列必须加以抗拒的欲望里,他感到其中最具有吸引力的就是想要引退,去过一种宁静的乡村生活的那种愿望。但是实现这种愿望的机会始终没有来临。
——[英]罗素
马可·奥勒留使人有这么一种朴实的信仰:面对宇宙自然。一颗高贵的道德良心,是任何种族、国家,是任何革命、任何迁流、任何发现都不能改变的。
——[法]雷朗
这本书的魅力超乎想象,充满了睿智、悲悯的高贵气息。
——[美]费迪曼