大胆的小伙子在等待。
听呀,来了!心爱的姑娘来到后,
做买卖的就把货来卖。
卡佳抠抠唆唆讲着价,
就怕多给了划不来。
小伙子亲着那姑娘的嘴儿,
还想把价钱往上抬。
只有深沉的黑夜才知道,
他们是怎样做的这买卖。
高高的黑麦啊,快直起你的腰杆儿,
不准把秘密泄露出来!
“哎!小货箱儿轻又轻,
皮条勒得肩不疼!
姑娘只收下绿松石的小戒指,
别的一概都没有动。
送给她花布整一匹,
送给她鲜艳的红头绳,
送给她的还有腰带,
要割草需将白衬衫儿束束紧,
美妞儿只收下戒指一个,
别的统统放回箱中:
‘可心人儿你不在身旁,
谁愿打扮得这么漂亮!’
你们这些姑娘真叫傻瓜!
是不是你亲自拿来
半升甜甜的伏特加?
怎么那些礼物就不收下!
你等一等呀,等一等
今生今世我不变心:
你爹跟前的娇娇女啊!
你把我的话儿记心中:
等这箱货全卖光。
我准在圣母节回到家中,
伴上你呀,我的宝贝儿,
伴你上教堂把亲成!
小伙子健步如飞,
直到多雨的夜晚,
他才在村子附近
追上自己愤怒的伙伴。
老季霍内奇破口骂道:
“我想,你是让鬼给抓了去!”
万卡只是得意地微微笑,
他说,我刚卖完了我的布匹!
展开