第一章 杭州国际化与语言环境的建设
第一节 杭州市国际化语言环境建设的任务
第二节 实施国际化标识改造工程
第三节 实施市民学外语工程
第四节 实施咨询服务体系国际化工程
第五节 杭州市国际化语言环境建设的措施
第二章 公示语的翻译与规范
第一节 公示语的翻译与规范
第二节 通用类设施及功能信息、警示提示信息译法
第三章 事业单位的汉英语料库
第一节 杭州市事业单位名称翻译
第二节 国家机构名称中英文对照示例
第三节 浙江省级机构名称中英文对照示例
第四节 杭州市级机构名称中英文对照示例
第四章 交通领域的汉英语料库
第一节 交通领域英文译写的方法与原则
第二节 杭州市交通枢纽名称中英文对照示例
第三节 交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法
第五章 教育领域的汉英语料库
第一节 杭州市教育机构名称英文翻译与规范
第二节 教育机构名称中英文对照示例
第三节 教育类设施及功能信息、警示和提示信息译法
第四节 教育行业日常用语中英文对照示例
第六章 金融业的汉英语料库
第一节 金融行业的英文译写的方法与规范
第二节 金融机构实体名称中英文对照示例
第三节 金融类设施及功能信息、警示和提示信息译法
第四节 金融服务行业日常用语中英文对照示例
第七章 旅游业的汉英语料库
第一节 旅游业英文译法与规范
第二节 杭州菜肴、特产、文化活动中英文对照示例
第三节 杭州市自然人文景观及旅游机构中英文对照示例
第四节 西湖景点名称中英文对照示例
第五节 西湖文化诗词、名人及常用词汇中英文对照示例
第六节 西湖管理机构及景区其他单位中英文对照示例
第七节 京杭大运河(杭州段)景区及管理机构中英文对照示例
第八节 旅游类设施及功能信息、警示和提示信息译法
第八章 文化体育类的汉英语料库
第一节 文化体育行业英文译法与规范
第二节 文化场馆及相关实体名称中英文对照示例
第三节 文化场馆设施及功能信息、警示和提示信息译法
第四节 体育场馆设施及功能信息、警示和提示信息译法
第五节 文化体育行业日常用语中英文对照示例
第九章 医疗卫生系统的汉英语料库
第一节 杭州市医疗卫生系统英文译写的方法与规范
第二节 杭州市区医疗卫生机构实体名称中英文对照示例
第三节 医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法
第四节 医疗服务类常见疾病、药物、医疗等中英文对照示例
第十章 邮电服务类的汉英语料库
第一节 邮电服务与管理英文译写的方法与法规
第二节 杭州市邮政服务营业场所名称中英文对照示例
第三节 杭州市邮电营业场所名称中英文对照示例
第四节 杭州市邮政类设施及功能信息、警示和提示信息译法
第五节 邮电服务类行业中英文对照示例
附录 公示语汉英翻译相关法规
附录1 政务院关于更改地名的指示
附录2 国务院批转中国文字改革委员会等部门关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告的通知
附录3 中国地名委员会关于印发《城市街道名称汉语拼音拼写规则(草案)》的通知
附录4 关于颁发《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》的通知
附录5 国家语言文字工作委员会、中国地名委员会、铁道部、交通部国家海洋局、国家测绘局颁发《关于地名用字的若干规定》的通知
附录6 关于地名标识不得采用“威妥玛式”等旧拼法和外文的通知
附录7 关于重申地名标识上地名书写标准化的通知
附录8 关于重申地名标识不得采用外文拼写的通知全文
参考资料
展开