《我国少儿图书馆研究》:
加大少儿版权的输出力度,积极向国际安徒生奖评委会、林格伦纪念奖评委会大力推荐我国优秀的少儿作家、插画家和他们的作品。杨红樱的《淘气包马小跳》《笑猫日记》目前已经被翻译成英语、德语、法语、意大利语、西班牙语、韩语等多个国家的语言,极大地扩大了我国少儿原创作品的国际影响力。另外,为得到国际市场的认可,少儿出版界还不断摸索、积累经验,为版权顺利输出创造条件,例如高洪波的《快乐小猪波波飞》采取邀请国际儿童读物奖项评委等知名人士撰写该书的推荐导读的形式,曹文轩的《纸房子》则采取与安徒生奖提名获得者、巴西著名插画师合作创作的形式等,为少儿读物尽快被国际市场认可和接受提供了基础条件。不断有新的作家作品获得国外重要童书奖项,这也是我国少儿读物“走出去”而被国际社会认可的重大标志。在“走出去”的同时,少儿读物出版界还采取“请进来”的方式,不断加大与国外出版社的深度交流与合作。2013年开办首届上海国际童书展,在2014年的第二届就吸引了450家国内外参展商参加。
6.数字出版迅猛发展
数字出版与传统的出版行业相比,具有查询便利、存储量大、成本相对低廉的优势。近几年来,我国整个数字出版行业持续保持着快速增长的势头。在这样的大环境下,童书的数字出版由于其特有的互动性、体验性强等优势,毫不例外地成为各个出版社甚至互联网、电商等其他行业竞相竞争的一个重点领域。
……
展开