精选日本散文大家名作
译文优美清新,富有和风韵味
汉日对照排版
《初恋-日本散文精选(汉日对照)(一)》选取的皆是享誉日本文坛的国木田独步的代表性散文名篇,包括《初恋》《武藏野》《离别》《郊外》和《消息》共五篇。国木田独步善于将写生式的风景描写运用到小说的创作中,以此来烘托彼时日本国民真实的生活状态。在他的笔下,武藏野四季的风霜雨雪、人与人之间细微的感情纠葛,均幻化为优美闲淡的文字,静静诉说着东瀛式的唯美和浪漫。单独阅读日语原文,就是相当美妙的感受,因此本书中保留了日语原文。同时也请深谙日本古典文学的译者翻译全书,以充分展现原作优美的和风韵味。
经过水车作坊,便有一桥。不长,但是很宽。桥的栏杆还不及腰高。过桥,然后又穿过一小段树林,便豁然来到了街道上。一如你在洋画展览会上时常能看到的乡下小镇一样,茅屋瓦房相互交错,理发馆旁边就是杂货铺,杂货铺边上又是农家,猫儿和孩子们在农家前嬉戏玩耍,茅屋房檐下聚集的飞虫在夕阳的映照下盘旋飞舞,从铁铺的砧子上传来阵阵哐哐当当的打铁声,在黄昏的幽暗中火星四溅,煞是好看。下雨的时候,不知从何处跑来未撑伞的女孩,二十来岁的样子,因了什么唧唧喳喳地嬉闹着,从小镇这头跑到那头,缩着领口,蹬着木屐,时不时回头张往一下,很是可爱。无论如何,这个小镇的一切,都不能被遗忘。踮起脚尖走在由东到西急转弯的坡道上,中间是流淌的小河,和刚才横穿别墅的小清流一样,人们并不嫌弃这稍稍浑浊的河水,也都在这个小河中清洗各种各样的东西。河上有几处板桥,水边到处种植了低矮的枫树,多少让人觉得此处风情与别地有所不同。
——《离别》
那天夜里,我初次拜访了大泽先生家,去也并无谢罪之意,只是大泽先生非常亲切和蔼地说了很多给我,我竟也突然喜欢上了这位顽固的先生,仿佛他也便是我的祖父一般。
打那以后,我便每日都要去大泽先生家了。放学后便径直去先生家,大泽先生和他的孙女爱子总是热情地欢迎我。从那以后,远远地看见先生家的院子,再也不会觉得阴森,倒觉得颇为快活了。那个叫太助的男佣常会说些有趣的话,是个很有意思的人。虽然爱子不上学,但是丝毫不会觉得她有任何世故之感,是个颇为优雅可爱的少女,在大泽先生身边,让人觉得先生也是个非常善良的祖父了。我每日都会去大泽先生家,不到一个月,自己身上那骄横的小聪明就消失地无影无踪了。
每当大泽先生在松树下看书的时候,我便会和爱子坐在山岗的岩石上看着落日。
这是我的初恋,也是我最后的恋爱。
——《初恋》
稻子成熟的时候,山谷的水田一片枯黄。稻子收割完毕,树林便倒影在水田中,萝卜也正茂盛,差不多也该到拔萝卜的时候了。当人们在四下的水洼或小河边清洗萝卜的时候,田野里的麦芽也泛起青来。麦田边残留的原野上,芒草野菊被风吹抚着。萱原的一端逐渐升高,其尽头仿佛要伸进天空般,踮起脚尖登上高高的萱原,便能望见与县境相连的秩父山岭黑压压地横亘在树林间,看上去仿佛在地平线上奔跑,又好似要沉没到地平线下面。接下来是该到田地去呢?还是该躺在枯草重叠交错的萱原一边躲避强劲的北风,一边享受南方天空微温的阳光,然后眺望一下田边树林在风中作响摇曳的倩影呢?或者我该继续朝这条树林的小路走下去呢?面对这样的选择,我时常会变得犹豫。是自我为难么?不,决不为难。我深深知道,无论我如何选择,武藏野纵横阡陌的道路都不会让我失望。
——《武藏野》
……